En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou l'armée ni sous leur autorité, mais par un organisme indépendant. | UN | وينبغي بصفة خاصة ألا يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة أو الجيش وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة. |
En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou l'armée ni sous leur autorité, mais par un organisme indépendant. | UN | وينبغي بصفة خاصة ألا يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة أو الجيش وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة. |
Les forces de sécurité, qu'il s'agisse de la gendarmerie, de la police ou de l'armée, peuvent faire l'objet d'attaques. | UN | وقد تتعرض قوات الأمن سواء كانت من قوات الدرك أو الشرطة أو الجيش للهجوم. |
Dans certains cas, les autorités auraient commis les agressions et actes en question, qu'il s'agisse de la police ou de l'armée. | UN | وفي بعض الحالات، كان مرتكبو هذه الأعمال، حسبما قيل، هم السلطات في شكل الشرطة أو الجيش أو كليهما. |
Il faudrait créer un mécanisme d’enquête indépendant pour faire la lumière sur tous les cas d’allégations de brutalités dont des policiers ou des militaires se seraient rendus coupables. | UN | ينبغي إنشاء آليــة تحقيـق مستقلة للتحقيـق فـي جميـع حـالات الوحشية التي قيل إن عناصر من الشرطة أو الجيش قد ارتكبتها. |
Pour assurer leur crédibilité, leur impartialité et leur indépendance, les enquêtes sur des exécutions extrajudiciaires imputables à la police ou à l'armée ne devraient pas être confiées aux autorités de police ou aux autorités militaires ellesmêmes. | UN | ولأغراض المصداقية، والنزاهة، والاستقلال، لا يجب أن تكلَّف سلطات إنفاذ القانون أو السلطات العسكرية ذاتها بالتحقيق في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي تُعزى إلى الشرطة أو الجيش. |
17. La raison pour laquelle les paysans burundais essaient de s'armer le plus possible est qu'ils se sentent menacés par les groupes de population qui ont accès aux armes, soit les membres de la police et de l'armée. | UN | ٧١- وأضاف قائلا إن السبب الذي يحاول الفلاحون البورونديون من أجله أن يتسلحوا إلى أكبر حد ممكن هو أنهم يشعرون بالخطر من مجموعات السكان التي يمكنها الحصول على اﻷسلحة سواء من أفراد الشرطة أو الجيش. |
En particulier, ces enquêtes ne devraient pas être effectuées par la police ou l'armée ni sous leur autorité, mais par un organisme indépendant. | UN | وينبغي بصفة خاصة ألا يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة أو الجيش وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة. |
En effet, les juges nommés auprès de ces tribunaux ont souvent des liens étroits avec les responsables de l'application des lois ou l'armée, quand ils n'en relèvent pas directement. | UN | وكثيراً ما يكون قضاة هذه المحاكم على صلة وثيقة بسلطات إنفاذ القانون أو الجيش ويخضعون أحياناً لمساءلتها المباشرة. |
Les femmes qui sont placées en détention par la police ou l'armée sont souvent victimes de sévices sexuels. | UN | وكثيراً ما تتعرض النساء اللاتي يقدن إلى حبس الشرطة أو الجيش لﻹساءات الجنسية. |
Les femmes détenues par la police ou l’armée sont souvent exposées à ce genre de sévices. | UN | وكثيرا ما تتعرض النساء اللاتي يحتجزن لدى الشرطة أو الجيش للاعتداء الجنسي. |
Les forces de l'ordre ou l'armée n'ont pas sérieusement étudié les rapports détaillés, de diverses sources, attestant de ces violations. | UN | ولم يتم التحقيق من جانب الشرطة أو الجيش في التقارير المفصلة التي وردت من عدة مصادر وتتضمن توثيقاً لهذه الانتهاكات. |
En outre, lorsque l’auteur présumé du viol est un membre de la police ou de l’armée ou un autre fonctionnaire, la police refuserait souvent d’enregistrer la plainte, ferait pression sur la victime ou lui proposerait un paiement illicite pour qu’elle retire son accusation. | UN | وقيل أيضا إنه في حالة ما إذا كان المتهم بارتكاب اﻹغتصاب أحد رجال الشرطة أو الجيش أو مسؤول حكومي آخر، غالبا ما ترفض الشرطة تسجيل الشكوى أو ترغم أو ترشو الضحية لكي تتنازل عن الشكوى. |
Dans la plupart des cas, cependant, ces personnes ont rapidement quitté les lieux à l'arrivée de membres de la FINUL ou de l'armée libanaise. | UN | ولكن في أغلب الحالات، كان الصيادون يسارعون إلى مغادرة المنطقة لدى وصول اليونيفيل أو الجيش اللبناني. |
Pris conjointement, les crédits alloués à l'éducation et à la santé demeurent inférieurs à ceux de la police ou de l'armée. | UN | وما زالت الميزانيتان المخصصتان للتعليم والصحة، مجتمعتين، تقلان عن ميزانية الشرطة أو الجيش. |
Toutes les armes de la police ou de l'armée finissent dans la rue. | Open Subtitles | أي سلاح بحوزة الشرطة أو الجيش ينتهي إلى تداوله بين الناس. |
Il faudrait créer un mécanisme d’enquête indépendant pour faire la lumière sur tous les cas d’allégations de brutalités dont des policiers ou des militaires se seraient rendus coupables. | UN | ينبغي إنشاء آلية تحقيق مستقلة للتحقيق في جميع الحالات التي يزعم فيها ارتكاب أفراد الشرطة، أو الجيش لتصرفات وحشية. |
Il semble que des actes de violence pouvaient être commis ou non selon qu’un quartier, une ville ou un village étaient surveillés par la police locale ou des militaires mobilisés localement, ou par la police et des militaires d’autres régions de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتمثل أحد عوامل العنف فيما إذا كانت اﻷحياء، أو المدينة أو القرية تسيطر عليها الشرطة المحلية أو الجيش الذي جُنﱢد محليا، أو عناصر من الشرطة أو الجيش قادمة من جهات أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Des enfants ont été détenus et torturés parce que leurs frères, sœurs ou parents étaient présumés appartenir à l'opposition ou à l'armée syrienne libre (ASL), ou parce qu'ils étaient eux-mêmes soupçonnés d'être associés à celle-ci. | UN | وكان الأطفال يتعرضون للاحتجاز والتعذيب حيث كان يفترض انتماء إخوتهم أو آبائهم للمعارضة أو الجيش السوري الحر، أو كان يشتبه في ارتباطهم هم أنفسهم بالجيش السوري الحر. |
Ces victimes ont formulé des allégations de tortures infligées au cours de gardes à vue dans les locaux de la police et de l'armée indonésiennes, notamment des brûlures de cigarettes, des passages à tabac, des décharges électriques, l'arrachage des ongles, l'immersion dans un bassin plein d'eau, la main ou le pied de la victime placé sous le pied d'une chaise ou d'une table sur laquelle le tortionnaire s'assoit. | UN | وادعى هؤلاء الضحايا تعرضهم للتعذيب أثناء احتجازهم في الحبس لدى الشرطة أو الجيش اﻹندونيسي، بما في ذلك الحرق بالسجائر، والضرب الشديد، والصدمات الكهربية، وخلع اﻷظافر، والغمر في صهريج ماء، ووضع يد الضحية أو قدمه تحت قائم مقعد أو مائدة يجلس عليه أو عليها المحقق بعد ذلك. |
Une fois présélectionnés par les Forces de l'Alliance soudanaise ou par l'armée populaire de libération du Soudan pour participer au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR), les ex-combattants se rassemblent dans ces sites pour être contrôlés et inscrits officiellement dans le programme. | UN | فالمقاتلون السابقون الذين وقع عليهم الاختيار المسبق من القوات المسلحة السودانية أو الجيش الشعبي لتحرير السودان للمشاركة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يأتون إلى هذه المواقع حيث يتم التحقق من هوياتهم ويُسجلّون رسميا في البرنامج. |
Pas de policiers ou de militaires à des centaines de kilomètres | Open Subtitles | لا رجال الشرطة أو الجيش حول لمئات الأميال. |
D'après certains témoignages, les habitants de villages entiers auraient été interpellés par la police, l'armée ou les forces paramilitaires. | UN | وتصف بعض الأقوال كيفية قيام قوات الشرطة أو الجيش أو القوات شبه العسكرية بمحاصرة قرى بأكملها. |
Ils craignaient qu'à l'avenir les exécutions extrajudiciaires et autres violations graves des droits de l'homme ne soient simplement commises avec plus de prudence de façon à ne pas mettre en cause directement ou indirectement la police ou les militaires. | UN | كما أعربوا عن خشيتهم، من الآن فصاعداً، تنفيذ عمليات الإعدام خارج القضاء وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تنفيذاً يحرص على عدم كشف التورط المباشر أو غير المباشر فيها من قبل الشرطة أو الجيش. |
Les accords interdisaient à tout flic ou militaire d'approcher à moins de 3 km de la prison. | Open Subtitles | وفقاًلشروطصفقته.. لمْ يسمح للشرطة أو الجيش بالقرب من السجن ضمن ميلين |
Ce qui signifie qu'un juge lui a laissé le choix entre la prison et l'armée. | Open Subtitles | والذي يعني أن هناك قاضٍ أعطاه الإختيار بين السجن أو الجيش |