ويكيبيديا

    "أو الحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou de protection
        
    • ou la protection
        
    • ou une protection
        
    • et de protection
        
    • ou protection
        
    • ou de la protection
        
    • ou d'une protection
        
    • ou à la protection
        
    • ou à une protection
        
    • ni d'une protection
        
    • et d'une protection
        
    • ou protégé
        
    • ou d'amparo
        
    • ou les protections
        
    • assurent une protection
        
    Les femmes et les filles sont parfois contraintes à des relations sexuelles en échange de nourriture ou de protection. UN وأحيانا ما تضطر النساء والفتيات إلى ممارسة الجنس في مقابل الغذاء أو الحماية.
    Une demande d'asile, ou de protection internationale, a un effet suspensif immédiat jusqu'à ce que son examen soit achevé. UN أما طلب اللجوء أو الحماية الدولية، فيسري أثره الإيقافي فورا ويظل ساريا إلى حين تنظر المحكمة في الطلب المقدَّم.
    Elle permet également d'employer le personnel de sécurité à d'autres tâches comme les enquêtes ou la protection rapprochée ou de l'affecter aux forces d'intervention rapide. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يمكن من استخدام عناصر الأمن في واجبات أخرى بصورة أكثر فعالية مثل التحقيقات، أو الحماية المشددة، أو قوات الاستجابة السريعة، عن طريق إعادة توزيع بعض عناصر الأمن على هذه المهام.
    Les dépenses encourues ont un caractère ponctuel non renouvelable et personne n’a encore demandé un soutien ou une protection prolongés. UN وتنحصر التكاليف المترتبة على ذلك في تكاليف لمرة واحدة ولم يقدم أي طلب للحصول على الدعم أو الحماية على المدى الطويل.
    Le Rapporteur spécial peut intervenir si l'État néglige de prendre les mesures concrètes de prévention et de protection nécessaires pour assurer le respect du droit à la vie de toute personne relevant de sa juridiction; UN ويمكن للمقررة الخاصة أن تتخذ إجراءات إذا لم تقم الدولة باتخاذ ما يلزم من تدابير إيجابية تتسم بطابع الوقاية أو الحماية من أجل ضمان الحق في الحياة لأي شخص يخضع لولايتها؛
    Ces marchandises ne sont pas soumises à des quotas d'importation ou à des mesures anti-dumping, compensatoires ou de protection spéciale. UN وهذه البضائع لا تخضع لقيود استيراد كمية أو لتدابير مناهضة الإغراق أو التعويض أو الحماية الخاصة.
    Malgré le blocus imposé par les États-Unis et les difficultés économiques, aucun Cubain ne meurt de faim ni ne manque de soins médicaux ou de protection sociale; aucun enfant cubain n'est privé d'école. UN فرغم الحصار الذي فرضته عليها الولايات المتحدة ورغم الصعوبات الاقتصادية، ما من كوبي يموت جوعا وما من كوبي تنقصه الرعاية الطبية أو الحماية الاجتماعية، وما من طفل يُحرم من المدرسة.
    Toutes les mesures de maintien de l'ordre ou de protection doivent être appliquées d'une manière non discriminatoire. UN وينبغي تنفيذ أية تدابير لإنفاذ القانون أو الحماية بطريقة غير تمييزية.
    Il a pour objectif d'assister les populations lorsqu'elles ont le plus besoin de secours ou de protection. UN والغرض من ذلك هو مساعدة الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى الإغاثة أو الحماية.
    De fait, il ne faut pas sous-estimer les risques sérieux inhérents au maintien d'un important effectif militaire non armé, dispersé sur un territoire plus vaste que celui de l'Espagne, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord réunis, sans moyens suffisants d'évacuation rapide ou de protection. UN وفي الواقع فإنه لا ينبغي التهوين من المخاطر الشديدة التي ينطوي عليها الاحتفاظ بعدد كبير من العسكريين غير المسلحين واﻷفراد المدنيين المتناثرين في جميع أنحاء بلد مساحته أكثر من أراضي فرنسا وأسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مجتمعة، بدون وسائل كافية لﻹجلاء السريع أو الحماية.
    À ce sujet, on a fait observer que les accords internationaux d'investissement n'étaient pas un " jeu à somme nulle " de libéralisation ou de protection totale; la réalité était bien plus complexe. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن اتفاقات الاستثمار الدولية ليست لعبة يتحقق فيها الربح للبعض على حساب خسارة البعض الآخر تتمثل في التحرير التام أو الحماية التامة بل إن الواقع هو أكثر دقة من ذلك بكثير.
    Les questions comme le statut de réfugié, le refoulement, la décolonisation, l'autodétermination et le mouvement des populations débordent nettement le champ du sujet qui ne doit pas non plus englober des questions telles que la responsabilité des États ou la protection diplomatique, que la CDI a déjà examinées ou continue à examiner. UN ومن الواضح أن أي بحث لقضايا مثل مركز اللاجئين، والرد، وإنهاء الاستعمار، وتقرير المصير، ونقل السكان من مكان إلى آخر يتجاوز نطاق الموضوع. ولا ينبغي له أن يمس قضايا مسؤولية الدولة أو الحماية الدبلوماسية، التي درستها لجنة القانون الدولي أو تقوم بدراستها الآن.
    Même à supposer qu'elle le fût, le Tribunal estimait que la situation générale dans ce pays ne justifiait pas l'asile ou la protection. UN وذكرت المحكمة أنه حتى في حالة افتراض أنها من بوروندي، فإن الوضع العام في هذا البلد لا يشكل سبباً يدعو إلى طلب اللجوء أو الحماية.
    Certains migrants auront besoin de la protection offerte par des régimes juridiques spécifiques, tels que le droit des réfugiés ou la protection des victimes de la traite. UN وسيحتاج بعض المهاجرين إلى الحماية التي تقدم بموجب نظم قانونية محددة، مثل قانون اللجوء أو الحماية التي تقدم لضحايا الاتجار بالبشر.
    Quiconque lui offrirait un toit, de l'aide ou une protection... ou saurait où il se cache, doit signaler ces informations... dans les 48 heures au Q.G. allemand... sous peine d'exécution immédiate par un peloton d'exécution. Open Subtitles أي شخص يقدم له الملجأ والمساعدة أو الحماية مذنب أو من يعرف مكانه يجب أن يبلغ هذه المعلومات الى مقر القيادة الألمانية
    La Pologne a fait état de programmes d'intégration des étrangers s'étant vu accorder le statut de réfugié ou une protection subsidiaire, et d'une disposition permettant aux travailleurs sans-papiers de réclamer des salaires impayés et avantages s'y rattachant. UN وأبلغت بولندا عن برامج لإدماج الأجانب الذين مُنحوا مركز لاجئين أو الحماية المؤقتة وعن حكم يمكن بموجبه للعمال غير الموثَّقين المطالبة بالأجور غير المسددة والاستحقاقات الأخرى.
    Au 30 juin 1998, environ 1 879 enfants ou adolescents bénéficiaient de ce type d'assistance et de protection. UN وكان عدد الأطفال والأحداث المشمولين بالرعاية أو الحماية القانونية قد بلغ زهاء 879 1 فرداً بتاريخ 30 حزيران/يونيه 1998.
    77. Situation en cas de licenciement ou protection en cas de licenciement arbitraire. UN ٧٧- الوضع في حالة الفصل أو الحماية في حالة الفصل التعسفي.
    La décision contient un énoncé détaillé des motifs de refus du statut de réfugié, ou de la protection subsidiaire ou de l'une quelconque des autres formes d'asile. UN ويكون القرار مشفوعا ببيان أسباب رفض منح وضع اللاجئ، أو الحماية الفرعية، أو أي من الأشكال المذكورة للجوء في ليتوانيا.
    Le départ des étrangers auxquels il a été refusé le bénéfice de l'asile ou d'une protection internationale est régi par la loi sur l'asile. UN ويخضع رحيل الأجانب الذين لا يُمنحون حق اللجوء أو الحماية الدولية لأحكام قانون اللجوء.
    Les armes découvertes sont probablement destinées pour la plupart à la chasse ou à la protection personnelle. UN ومن المرجح أن الغرض من معظم الأسلحة المضبوطة كان الصيد أو الحماية الشخصية.
    Aucune institution des Nations Unies n'est désignée comme chef de file, il n'y a aucun régime particulier de protection juridique, aucun mécanisme cohérent centralisant durablement les financements des donateurs, aucune garantie d'accès à l'assistance ou à une protection humanitaire. UN ولاتوجد وكالة قيادية لﻷمم المتحدة أو نظام محدد للحماية القانونية أو مجمع للتمويــل المطرد والمتســـق من جانب المانحين أو ضمانات للحصول على المساعدة أو الحماية اﻹنسانية.
    Le Tribunal approuvait la position du Conseil des migrations et notait que la situation générale en Azerbaïdjan ne justifiait pas l'octroi de l'asile ni d'une protection. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    140. Ces mesures d'expulsion peuvent être limitées par invocation de circonstances qui fonderaient l'octroi de l'asile, du statut de réfugié et d'une protection dans les cas notamment de risque avéré pour les droits de l'homme et libertés fondamentales des étrangers. UN 140- ويمكن تقييد تدابير التسليم هذه نتيجة لظروف قد تدفع السلطات إلى منح اللجوء السياسي، أو الملاذ أو الحماية. ويمكن أن يحدث ذلك مثلاً، إذا كانت حقوق المواطنين الأجانب وحرياتهم تتعرض للخطر.
    Les employées de maison migrantes s'exposaient à un risque important de violence et leur emploi n'était pas toujours contrôlé, réglementé ou protégé. UN وتتعرض العاملات المنزليات المهاجرات لقدر أعلى من مخاطر التعرض للعنف، وقد لا يكون عملهن خاضعاً للمراقبة أو التنظيم أو الحماية دائماً.
    C'est pourquoi il importe que la SousCommission recommande à nouveau l'adoption du droit d'habeas corpus ou d'amparo. UN 139- لذلك فإنه من الأهمية بمكان أن توصي اللجنة الفرعية مجدداً باعتماد الحق في أمر الإحضار أمام المحكمة أو الحماية القضائية.
    83. Enfin, M. Klein voudrait savoir quelles sont les règles applicables pour la dissolution des syndicats, si elles figurent dans la législation nationale, et quels sont les recours ou les protections possibles contre une telle décision. UN ٣٨- واختتم قائلا إنه بوده معرفة الاجراء لحل النقابات، وما إذا كانت تلك الاجراءات مبينة في التشريع، وكذلك معرفة سبل الانتصاف أو الحماية المتاحة للتظلم من مثل هذا الاجراء.
    i) Développer le boisement et le déboisement lorsque ces pratiques peuvent servir de base à une production viable de biocombustibles et de bois propre à satisfaire la demande locale et les besoins de l'industrie ou lorsqu'elles ont d'autres effets bénéfiques et que, par exemple, elles protègent les bassins versants, assurent une protection contre les risques naturels ou se prêtent aux loisirs; UN `١` توسيع نطاق التشجير وإعادة التشجير اللذين يتيحان أساسا لانتاج وقود إحيائي له مقومات البقاء وإنتاج الخشب لتلبية الطلب المحلي وللاستخدام الصناعي، ويحققان نتائج مفيدة أخرى من قبيل حماية مستجمعات المياه، أو الحماية من المخاطر الطبيعية أو الترفيه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد