ويكيبيديا

    "أو الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou le revenu
        
    • ou de revenus
        
    • ou revenu
        
    • ou au revenu
        
    • ou de revenu
        
    • ou leur revenu
        
    • ou du revenu
        
    • ou de leur niveau de revenu
        
    • ou des revenus
        
    Cette disposition limite la possibilité pour la femme de contrôler la disposition des biens ou le revenu qui en découle. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    Toutefois, il n'a fourni aucune preuve établissant la valeur commerciale des progiciels ou le revenu qu'il en a tiré. UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أي دليل يثبت القيمة التجارية لبرامج الحاسوب أو الدخل الذي أدَرَّتهُ.
    Les politiques de développement étaient formulées en ayant pour objectif prépondérant de maximiser le taux de croissance du PIB ou le revenu national. UN وكانت سياسات التنمية توضع لتحقيق الهدف الأهم، هدف بلوغ أعلى نسبة من النمو في الناتج المحلي الإجمالي أو الدخل القومي.
    Premièrement, les attentes en matière de profits ou de revenus nets ont été limitées, en raison d'une économie faible dans l'ensemble et des prix de produits de base pour l'exportation en diminution. UN فأولا، كانت توقعات الربح أو الدخل الصافي متدنية بسبب ضعف الاقتصاد عموما وهبوط أسعار السلع اﻷساسية المصدرة.
    Le montant de cette allocation dépend du revenu (ou revenu théorique) qu'elles ont reçu pendant les cinq dernières années, mais il est soumis à un maximum constitué par le salaire minimum légal. UN ويتوقف مقدار المنفعة على الدخل )أو الدخل الاسمي( الذي تلقته المرأة في السنوات الخمس الماضية، ولكن حدﱠه اﻷعلى هو الحد اﻷدنى لﻷجور بموجب القانون.
    La législature peut fixer d'autres conditions pour autant qu'elles n'aient pas trait à la propriété immobilière, à la langue ou au revenu et qu'elles ne donnent lieu à aucune discrimination fondée sur la race, le sexe ou les convictions religieuses. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    Les données relatives aux TCM présentent l'avantage d'être disponibles sans délai, ce qui fait que même les chiffres de PNB ou de revenu national les plus récents peuvent être convertis à l'aide des taux de l'année précédant ou suivant immédiatement leur propre année. UN وللبيانات المتعلقة بأسعار الصرف السائدة في السوق ميزة تتمثل في أنها متاحة وحديثة، بحيث يمكن تحويل حتى آخر اﻷرقام المتعلقة بالناتج القومي الاجمالي أو الدخل القومي باستخدام اﻷرقام المتعلقة بالسنة التي تلي السنة قيد البحث والسنة التي قبلها مباشرة.
    Elle s'exprime en termes génériques et reconnaît notamment la citoyenneté des hommes et des femmes quels que soient leur niveau d'instruction, leur profession ou leur revenu. UN وهو يستخدم المذكر أو المؤنث ولكنه يعترف بالرجل والمرأة مواطنين بغض النظر عن مستواهم التعليمي وعن المهنة أو الدخل.
    Supposons que l'on puisse couvrir la fraction voulue de la population ou du revenu dans le pays A en enquêtant uniquement dans la capitale, mais que cette fraction ne puisse être couverte dans le pays B qu'en enquêtant profondément en province. UN ولنفرض أن من الممكن في البلد ألف التوصل إلى عتبة السكان أو الدخل عن طريق دراسة استقصائية للعاصمة وحدها، بينما في البلد باء لم يمكن التوصل إلى التغطية المرغوبة إلا بالدخول إلى عمق البلد.
    Beaucoup dans la région éprouvent de grandes difficultés à participer en toute équité au développement et à jouir pleinement du droit au développement, à cause de leur sexe, de leur âge, d'une infirmité, ou de leur niveau de revenu, ou pour d'autres raisons encore. UN فالعديد من الناس يواجه في المنطقة عقبات تعرقل المشاركة على قدم المساواة والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب الجنس، أو السن، أو الإعاقة، أو الدخل أو عوامل أخرى.
    Les causes de ce fossé numérique peuvent être l'âge, le sexe, la langue, l'éducation ou le revenu. UN وأسباب هذه الفجوة يمكن أن تكون العمر أو نوع الجنس أو اللغة أو التعليم أو الدخل.
    Cette disposition limite la possibilité pour la femme de contrôler la disposition des biens ou le revenu qui en découle. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    Cette disposition limite la possibilité pour la femme de contrôler la disposition des biens ou le revenu qui en découle. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    Cette disposition limite la possibilité pour la femme de contrôler la disposition des biens ou le revenu qui en découle. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    Cette disposition limite la possibilité pour la femme de contrôler la disposition des biens ou le revenu qui en découle. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    Cette disposition limite la possibilité pour la femme de contrôler la disposition des biens ou le revenu qui en découle. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    Être pauvre veut dire ne pas avoir suffisamment de ressources ou de revenus. UN والفقر هو الحالة التي لا تتوافر فيها كمية كافية من الموارد أو الدخل.
    Le processus d'accumulation de capitaux déclenché par l'hégémonie du capital financier n'a pas généré de biens et de services, ni créé d'emplois ou de revenus pour les populations et a mis un frein à l'économie réelle, perturbant la vie démocratique, les syndicats, les mouvements sociaux et populaires et les écosystèmes. UN وتفشل عملية تجميع رؤوس الأموال، التي تبدأ بهيمنة رأس المال، في توليد السلع والخدمات أو العمالة أو الدخل للسكان، وتقيد الاقتصاد الحقيقي، كما أن لها آثار هدامة على الحياة الديمقراطية والاتحادات والحركات الاجتماعية والشعبية والنظم الإيكولوجية.
    45. Le revenu national disponible est la mesure la plus juste de la capacité de paiement car il représente le revenu total dont disposent effectivement les résidents d'un pays, c'est-à-dire produit national (ou revenu national) plus transferts nets. UN ٤٥ - والدخل القومي المتاح هو أنسب مقياس للقدرة على الدفع، ﻷنه يمثل مجموع الدخل المتاح فعلا لسكان البلد، أي الناتج القومي )أو الدخل القومي(، مضافا إليه صافي الدخل من التحويلات.
    258. Par conséquent, compte tenu des divers critères et de l'importance relative de chacun d'eux, le Comité a décidé qu'il convenait, pour déterminer le montant de l'indemnisation à verser pour perte de salaire, d'appliquer un multiplicateur de sept au salaire ou au revenu mensuel indiqué par le requérant. UN 258- ولذلك وأخذاً بعين الاعتبار جميع المعايير المختلفة والوزن النسبي الواجب أن يمنحه كل معيار انتهى الفريق إلى وجوب تطبيق مضاعف مقداره 7 على المرتب أو الأجر أو الدخل الشهري الذي أكده المطالب في تحديد المبلغ الواجب منحه كتعويض لأصحاب المطالبات لقاء الخسائر المتكبدة في الأجور والمرتبات.
    Retours en termes de croissance ou de revenu agricole (monnaie locale/dépenses en monnaie locale) UN عائدات الزراعة أو الدخل الريفي (العملة المحلية/الإنفاق بالعملة المحلية)
    En outre, toutes les personnes âgées de 65 ans et plus qui satisfont aux conditions de résidence ont droit à une pension de retraite financée par l'État, quel que soit leur emploi dans le passé ou leur revenu. UN ويحق لجميع الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة أو أكثر والمستوفين لشروط الإقامة الحصول على مدفوعات منتظمة تمولها الدولة، تدفع بغض النظر عن الوظائف السابقة أو الدخل.
    Dans la plupart des pays, les petites et moyennes entreprises (PME) et les microentreprises ont aussi plus de difficultés à trouver des fonds que les entreprises de plus grande taille, bien que l'acuité du problème puisse augmenter en proportion inverse du niveau de développement ou du revenu national. UN فتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والبالغة الصغر يشكل عموماً تحدياً أكبر من تمويل الشركات الكبرى في معظم البلدان، وإن كانت حدة المشكلة قد تزيد في علاقة عكسية مع مستوى التنمية أو الدخل الوطني.
    Beaucoup dans la région éprouvent de grandes difficultés à participer en toute équité au développement et à jouir pleinement du droit au développement, à cause de leur sexe, de leur âge, d'une infirmité, ou de leur niveau de revenu, ou pour d'autres raisons encore. UN فالعديد من الناس يواجه في المنطقة عقبات تعرقل المشاركة على قدم المساواة والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب الجنس، أو السن، أو الإعاقة، أو الدخل أو عوامل أخرى.
    On s'efforce de réparer les injustices du passé tout en demandant une redistribution des richesses ou des revenus suivant les critères du besoin ou du mérite. UN ويتعايش تصحيح إسـاءات الماضي مع الدعوات إلى إعادة توزيع الثروة أو الدخل وفقا لمعياري الحاجة أو الجدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد