ويكيبيديا

    "أو الدستورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou constitutionnelles
        
    • ou constitutionnels
        
    • ou statutaires
        
    • ou constitutionnel
        
    • ou constitutionnelle
        
    • ou problèmes constitutionnels
        
    L'État partie est également prié de présenter au Comité, dans son prochain rapport périodique, un compte rendu détaillé de la manière dont chacun des droits reconnus dans le Pacte est protégé par des dispositions législatives ou constitutionnelles. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية.
    L'État partie est également prié de présenter au Comité, dans son prochain rapport périodique, un compte rendu détaillé de la manière dont chacun des droits reconnus dans le Pacte est protégé par des dispositions législatives ou constitutionnelles. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية.
    L'État partie est également prié de présenter au Comité, dans son prochain rapport périodique, un compte rendu détaillé de la manière dont chacun des droits reconnus dans le Pacte est protégé par des dispositions législatives ou constitutionnelles. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بياناً مفصلاً عن كيفية حماية كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد في الأحكام التشريعية أو الدستورية.
    Une telle immunité ne sera pas reconnue si un fonctionnaire a violé clairement des droits législatifs ou constitutionnels reconnus dans les conditions où une personne raisonnable aurait connu l'existence des droits et de la violation. UN ولا تُمنح هذه الحصانة عندما ينتهك موظف رسمي الحقوق القانونية أو الدستورية المحددة بوضوح في ظروف يكون فيها الشخص المنطقي على دراية بهذه الحقوق وبانتهاكها.
    a. Participer, notamment en présentant des communications, à des réunions organisées sous les auspices d'organes des Nations Unies, de gouvernements, d'associations professionnelles ou d'organisations internationales et traitant de questions juridiques d'actualité ou statutaires ayant un rapport avec les fonctions de l'ONU; UN أ - تقديم ورقات والمشاركة في الاجتماعات والندوات والمؤتمرات التي تعقد برعاية أجهزة اﻷمم المتحدة، أو الحكومات، أو الرابطات المهنية أو المنظمات الدولية، بشأن المسائل القانونية الجارية أو الدستورية المتصلة بمهام اﻷمم المتحدة؛
    38. Il fallait être fier que le racisme de jure ou constitutionnel soit tombé dans une de ses dernières forteresses, l'Afrique du Sud. UN ٨٣- وينبغي الاحساس بالفخر لكون العنصرية القانونية أو الدستورية قد انهارت في أحد معاقلها اﻷخيرة، ألا وهو جنوب أفريقيا.
    Le dialogue du Gouvernement avec les cultes - y compris la communauté musulmane - a débuté en février 2014 et de nouvelles réunions sont prévues en vue d'engager le processus de réforme législative ou constitutionnelle nécessaire. UN ٤٩ - وقد بدأ الحوار مع الطوائف الدينية في البلد - بما فيها الجالية المسلمة - في شباط/فبراير 2014، ويخطط لعقد اجتماعات أخرى من أجل البدء في عملية الإصلاح التشريعية أو الدستورية.
    i) Présentation de rapports et participation à des réunions, des colloques et des conférences parrainés par des organes de l'ONU, des gouvernements, des associations professionnelles ou des organisations internationales sur des questions juridiques (questions d'actualité ou problèmes constitutionnels) liées aux fonctions de l'Organisation; UN ' ١` تقديم ورقات والمشاركة في الاجتماعات والندوات والمؤتمرات التي تعقد برعاية أجهزة اﻷمم المتحدة، أو الحكومات، أو الرابطات المهنية أو المنظمات الدولية، بشأن المسائل القانونية الجارية أو الدستورية المتصلة بمهام اﻷمم المتحدة؛
    En contestant l'action ou l'inaction de l'administration devant les tribunaux de l'État en vertu de la loi dudit État, en invoquant les dispositions légales ou constitutionnelles. UN الطعن في عمل أو تقصير رسمي من خلال الإجراءات القضائية في محاكم الولايات وبموجب قانون الولاية، على أساس الأحكام القانونية أو الدستورية.
    Les mêmes exigences valent pour les initiatives relatives aux référendums sur des décisions législatives ou constitutionnelles du Parlement. UN والأرقام الدنيا اللازمة التي تسري على تقديم مبادرات هي نفسها التي تسري على الاستفتاءات ضد القرارات التشريعية أو الدستورية للبرلمان.
    Ainsi, la Constitution garantit à tout citoyen nigérian, sans distinction de sexe, le droit de briguer un mandat électif et de créer un parti ou une association politique, sous réserve de diverses restrictions légales ou constitutionnelles applicables aussi bien aux hommes qu'aux femmes. UN وعليه، فإن الدستور يكفل لجميع المواطنين في نيجيريا، بغض النظر عن جنسهم، الترشيح للمناصب بل وتشكيل اﻷحزاب والجمعيات السياسية، وذلك رهنا بالقيود القانونية أو الدستورية التي تنطبق على الرجل والمرأة على السواء.
    a) Éliminer les barrières législatives ou constitutionnelles qui empêchent l'inclusion des enfants et des adultes handicapés dans le système éducatif régulier. UN (أ) إزالة العوائق التشريعية أو الدستورية أمام الأطفال والكبار المقيدين في نظام التعليم العادي.
    Souvent, la loi interdisait la participation mais pas la simple appartenance à de tels groupes, peut-être par suite des contraintes législatives ou constitutionnelles imposées par le souci de protéger la " liberté d'association " . UN وفي كثير من الحالات، تحظر القوانين المشاركة لكنها لا تحظر مجرد العضوية، ويرجع هذا على الأرجح إلى القيود التشريعية أو الدستورية التي تفرضها حماية " حرية تكوين النقابات " .
    L'indépendance des organes chargés de statuer ne saurait être limitée aux exigences légales ou constitutionnelles formelles, elle doit également inclure des dispositions garantissant l'indépendance de fait des fonctionnaires, des juges et des magistrats. UN ولا يمكن حصر استقلالية هيئات التقاضي في الشروط القانونية أو الدستورية الرسمية بل يجب أن تشمل أيضاً ضمانات تكفل الاستقلالية الفعلية للمسؤولين والقضاة والمحامين().
    5. Les recommandations que le Royaume-Uni accepte en partie sont celles dont il approuve l'esprit et le fond mais qu'il ne peut que partiellement mettre en œuvre, notamment en raison d'obstacles juridiques ou constitutionnels. UN 5- والتوصيات التي تحظى بدعم المملكة المتحدة جزئياً هي التوصيات التي ندعم فيها روح ومبدأ التوصية لكننا غير قادرين على تنفيذها إلا جزئياً بسبب عوامل منها القانونية أو الدستورية.
    Le Rapporteur spécial croit devoir recommander à l’Assemblée générale d’envisager de renforcer l’étude, le suivi et l’évaluation des entreprises privées qui offrent à divers pays des services de sécurité et d’aide ainsi que d’assistance militaire, même lorsque ces services ont fait l’objet d’un contrat qui a été passé avec des gouvernements légitimes ou constitutionnels ou dont l’objet est d’assurer le rétablissement d’un gouvernement. UN ٨٣ - ويعتقد المقرر الخاص أن من الضروري توصية الجمعية العامة بأن تضع موضع التنفيذ دراسة ومتابعة وتقييم الشركات الخاصة التي تقدم على الصعيد الدولي خدمات اﻷمن والمشورة والمساعدة العسكرية، حتى وإن كانت هذه الخدمات بتعاقد مع الحكومات الشرعية أو الدستورية أو من أجل إعادتها إلى السلطة.
    b) D'encourager les Etats à étudier les aménagements législatifs ou constitutionnels (lorsque leur système juridique s'y prête) propres à garantir la primauté de l'ordre juridique conventionnel sur l'ordre législatif interne des Etats ainsi que l'applicabilité directe des normes conventionnelles dans leur ordre juridique interne. UN )ب( تشجيع الدول على دراسة التدابير التشريعية أو الدستورية )التي يسمح بها نظامها القانوني( اللازمة لضمان أسبقية النظام القانوني للاتفاقيات على النظام التشريعي الداخلي للدول ووجوب التطبيق المباشر للقواعد الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    a. Participer, notamment en présentant des communications, à des réunions organisées sous les auspices d'organes des Nations Unies, de gouvernements, d'associations professionnelles ou d'organisations internationales et traitant de questions juridiques d'actualité ou statutaires ayant un rapport avec les fonctions de l'ONU; UN أ - تقديم ورقات والمشاركة في الاجتماعات والندوات والمؤتمرات التي تعقد برعاية أجهزة اﻷمم المتحدة، أو الحكومات، أو الرابطات المهنية أو المنظمات الدولية، بشأن المسائل القانونية الجارية أو الدستورية المتصلة بمهام اﻷمم المتحدة؛
    30. Rappelle que toute mesure législative ou constitutionnelle adoptée dans l'optique de lutter contre les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, y compris les groupes néonazis et les skinheads, et les mouvements idéologiques extrémistes de même nature, doit être conforme aux normes internationales pertinentes en matière de droits de l'homme ; UN 30 - تشير إلى ضرورة أن تتسق التدابير التشريعية أو الدستورية التي تتخذ بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، مع معايير حقوق الإنسان الدولية في هذا الخصوص؛
    i) Présentation de rapports et participation à des réunions, des colloques et des conférences parrainés par des organes de l'ONU, des gouvernements, des associations professionnelles ou des organisations internationales sur des questions juridiques (questions d'actualité ou problèmes constitutionnels) liées aux fonctions de l'Organisation; UN ' ١` تقديم ورقات والمشاركة في الاجتماعات والندوات والمؤتمرات التي تعقد برعاية أجهزة اﻷمم المتحدة، أو الحكومات، أو الرابطات المهنية أو المنظمات الدولية، بشأن المسائل القانونية الجارية أو الدستورية المتصلة بمهام اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد