ويكيبيديا

    "أو الرسوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou droits
        
    • ou de droits
        
    • ou redevances
        
    • ou des droits
        
    • ou abonnement
        
    Enfin, la tarification fondée sur la valeur est recommandée pour les tarifs ou droits de caractère général (droits de quai, taxe d'entretien, etc.), lorsque la propension à payer des usagers correspond à l'élasticité de la demande. UN وأخيرا، يُقترح نهج القيمة فيما يتعلق بالتعريفات أو الرسوم العامة مثل رسوم الرصيف، والصيانة، إلخ، التي يكون في شأنها المقياس الملائم لمدى استعداد المستعمِل للدفع هو مرونة الطلب.
    La justification invoquée pour cette relance était sa prétention illégale de propriété et une exemption permanente supposée de toutes taxes ou droits de douane. UN وكان الدافع له على معاودة العمل زعمه غير القانوني بالملكِية وزعمه الحصول على إعفاء مدى الحياة من واجب دفع الضرائب أو الرسوم الجمركية.
    Les mesures adoptées initialement peuvent être une fixation des prix par voie administrative et une limitation volontaire du prix minimum des exportations ou une enquête sur les prix pour parvenir par la suite aux mécanismes d'ajustement suivants: suspension des licences d'importation, application de taxes variables, mesures antidumping ou droits compensateurs. UN ويمكن أن تكون التدابير المعتمدة في أول الأمر عبارة عن تحديد إداري للأسعار وتقييد طوعي لسعر الصادرات الأدنى أو التحقق من الأسعار للتوصل لاحقاً إلى واحدة من آليات التكييف التالية: وقف تراخيص الاستيراد أو تطبيق رسوم مختلفة أو تدابير مكافحة الإغراق أو الرسوم التعويضية.
    Certaines lois prévoient que toutes les transactions liées à un projet d’infrastructure à financement privé seront exemptées de droit de timbre ou de droits analogues. UN وتقضي بعض القوانين باعفاء كافة المعاملات المتعلقة بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص من رسوم الدمغة أو الرسوم المماثلة.
    Ces préférences se traduiraient par une exemption de tous les droits et des diverses redevances ayant des effets équivalents ou par des réductions de 50 % de ces droits ou redevances diverses. UN وتنص اﻷفضليات على إعفاءات كاملة من كافة الرسوم الجمركية وغيرها من الرسوم ذات اﻷثر المعادل ﻷثر الرسوم الجمركية، أو إجراء تخفيضات تصل إلى ٠٥ في المائة من هذه الرسوم الجمركية أو الرسوم اﻷخرى.
    42. L'adoption de pratiques de gestion durable des sols et de techniques efficaces de production et de recyclage pourrait être encouragée par l'octroi d'incitations financières telles que l'accès préférentiel au marché, l'allègement de la fiscalité ou des droits et le crédit avantageux pour les entreprises qui choisissent cette voie. UN 42- يمكن تعزيز الأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي والتكنولوجيات الفعالة للمعالجة وإعادة التدوير وذلك بتقديم حوافز مالية، مثل النفاذ التفضيلي إلى الأسواق والضرائب أو الرسوم المخفضة والائتمان المنخفض التكلفة، إلى الشركات التي تأخذ بهذه التكنولوجيات.
    Les États ont l'obligation de n'autoriser le propriétaire à faire radier un navire que si la totalité des hypothèques, < < mortgages > > ou droits inscrits est préalablement purgée ou si tous les titulaires de ces hypothèques, < < mortgages > > ou droits inscrits ont donné leur consentement par écrit; ils ont également l'obligation d'empêcher la double immatriculation de navires. UN المادة 3: تلتزم الدول بعدم السماح للمالك بأن يلغي تسجيل السفينة ما لم تكن جميع الرهونات أو الرسوم المسجلة قد شطبت، أو ما لم يحصل على الموافقة الخطية من جميع أصحاب هذه الرهونات والرسوم؛ وتلتزم بمنع التسجيل المزدوج للسفن؛
    Article 16 Les États ont l'obligation de ne pas autoriser un navire immatriculé chez eux à battre temporairement le pavillon d'un autre État à moins que la totalité des hypothèques, < < mortgages > > ou droits inscrits sur ce navire n'ait préalablement été purgée ou que les titulaires de la totalité de ces hypothèques, < < mortgages > > ou droits inscrits n'aient donné leur consentement par écrit. UN المادة 16: تلتزم بمنع السفن المسجلة في دولة ما من رفع علم دولة أخرى مؤقتا ما لم تكن جميع الرهونات أو الرسوم المسجلة على تلك السفينة قد سددت، أو ما لم يكن قد تم الحصول على موافقة خطية من أصحاب هذه الرهونات أو الرسوم.
    a) À exiger de la personne demandant les mesures provisoires une indemnisation et, s'il y a lieu, le paiement de frais ou droits; ou UN (أ) مطالبة مقدِّم الطلب الخاص بالتدابير المؤقتة بأن يوفّر التعويض عن الخسارة، وأن يدفع التكاليف أو الرسوم إذا اقتضى الأمر؛ أو
    a) À exiger de la personne demandant les mesures provisoires une indemnisation et, s'il y a lieu, le paiement de frais ou droits; ou UN (أ) مطالبة مقدِّم الطلب الخاص بالتدابير المؤقتة بأن يوفّر التعويض عن الخسارة، وأن يدفع التكاليف أو الرسوم إذا اقتضى الأمر؛ أو
    2. L'autorité contractante est habilitée à convenir d'effectuer des versements directs au concessionnaire en remplacement ou en sus des redevances ou droits pour l'utilisation de l'ouvrage ou de ses services. UN 2- يكون للسلطة المتعاقدة الصلاحية في الاتفاق على اجراء دفعات مباشرة إلى صاحب الامتياز، كبديل عن التعريفات أو الرسوم على الانتفاع بالمرفق أو خدماته، أو اضافة اليها.
    L'accord de concession prévoit des méthodes et formules de fixation et d'ajustement de ces redevances ou droits [conformément aux règles établies par l'organisme de réglementation compétent]40. UN ويتعين أن ينص عقد الامتياز على طرائق وصيغ لإرساء تلك التعريفات أو الرسوم وتعديلها [وفقا للقواعد التي تضعها الهيئة الرقابية المختصة].(40)
    Il fallait indiquer clairement dans le nouveau libellé que le droit du concessionnaire devait être " conforme au contrat de concession, qui prévoit des méthodes et formules de fixation et d'ajustement de ces redevances ou droits " . UN وينبغي أن يوضح النص الجديد أن حق صاحب الامتياز يكون " وفقا لعقد الامتياز، الذي يتعين أن ينص على طرائق وصيغ لإرساء تلك التعريفات أو الرسوم أو تعديلها " .
    L'accord de concession prévoit des méthodes et formules de fixation et d'ajustement de ces redevances ou droits [conformément aux règles établies par l'organisme de réglementation compétent]36. UN ويتعين أن ينص اتفاق الامتياز على طرائق وصيغ لوضع تلك التعريفات أو الرسوم وتعديلها [وفقا للقواعد التي تضعها الهيئة الرقابية المختصة].(36) "
    L'accord de concession prévoit des méthodes et formules de fixation et d'ajustement de ces redevances ou droits [conformément aux règles établies par l'organisme de réglementation compétent]. UN ويتعين أن ينص عقد الامتياز على طرائق وصيغ لوضع تلك التعريفات أو الرسوم وتعديلها [وفقا للقواعد التي تضعها الهيئة الرقابية المختصة].(ل ل)
    L'accord de concession prévoit des méthodes et formules de fixation et d'ajustement de ces redevances ou droits [conformément aux règles établies par l'organisme de réglementation compétent]40. UN ويتعين أن ينص عقد الامتياز على طرائق وصيغ لإرساء تلك التعريفات أو الرسوم وتعديلها [وفقا للقواعد التي تضعها الهيئة الرقابية المختصة].()
    S'il y a une fraude douanière, tous les types de biens peuvent être autorisés à entrer en franchise de TVA ou de droits de douane, alors même qu'ils ne remplissent pas les conditions requises pour bénéficier d'une exonération. UN وإذا كان هناك تدليس في الجمارك، قد يسمح لسلع من مختلف الأنواع بالدخول بدون دفع ضريبة القيمة المضافة أو الرسوم الجمركية، حتى وإن كانت هذه السلع ينبغي أن تكون غير مؤهلة في واقع الحال للإعفاء.
    La dispense de paiement d'impôts ou de droits de douanes; UN الإعفاء من دفع الضرائب أو الرسوم الجمركية؛
    À la cinquième session du Groupe de travail, on a noté que dans certains pays la perception par le concessionnaire de redevances ou de droits auprès des utilisateurs en rémunération des services fournis était un élément constitutif de la concession. UN وكان قد لوحظ في دورة الفريق العامل الخامسة أن ما يتقاضاه صاحب الامتياز، في بعض الولايات القضائية، بواسطة تحصيل التعريفات أو الرسوم من المستعملين لقاء استخدام المرفق هو عنصر أساسي من عناصر الامتياز.
    Toutefois, pour que chacun de ces instruments donne les résultats attendus, il faut que soient mises en place des institutions chargées d’évaluer et de recouvrer ces impôts et/ou redevances. UN بيد أنه لكي يستفاد من أي من اﻷداتين يجب أن تكون المؤسسات في وضع يسمح لها بتقدير وتحصيل هذه الضرائب و/أو الرسوم.
    50. À mi-chemin entre les impôts indirects sur les intrants et la production et les taxes ou redevances sur les émissions et les effluents, il faut noter les taxes " de teneur " , qui sont perçues eu égard à la teneur d'un produit en un corps simple ou composé particulier. UN ٥٠ - وبين ضرائب الاستهلاك على المدخلات والنواتج والضرائب أو الرسوم على النفايات السائلة الملوثة أو الانبعاثات نفسها تقع ضرائب " المحتوى " ، التي تفرض على مقدار وجود عنصر معين في سلعة.
    Le Groupe de travail a donc décidé, à titre de solution de compromis, de mentionner les méthodes et les formules de fixation et d'ajustement des redevances ou des droits à la fois dans la disposition type 34 et au paragraphe f) de la disposition type 28. UN لذا قرر الفريق العامل، كحلّ وسط، إدراج الإشارة إلى طرائق وصيغ لوضع تلك التعريفات أو الرسوم وتعديلها، في الحكم النموذجي 34 وفي الحكم النموذجي 28 (و)، معاً.
    - Ticket ou abonnement, s'il vous plaît. - Oh, oui... oui... Open Subtitles بطاقتك أو الرسوم من فضلك أوه , حسناً حسناً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد