ويكيبيديا

    "أو الرقابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou de contrôle
        
    • ou le contrôle
        
    • ou du contrôle
        
    • et de contrôle
        
    • ni le contrôle
        
    • ou au contrôle
        
    • ou de surveillance
        
    Cette légère différence d'effectifs entre hommes et femmes dans le corps des enseignants est cependant plus marquée dans les domaines de gestion ou de contrôle administratif et pédagogique, comme l'attestent les chiffres ci-après : UN وهذا الفرق البسيط في الملاك بين عدد الرجال والنساء في السلك التعليمي، يظهر مع ذلك على نحو أوضح في ميادين اﻹدارة أو الرقابة اﻹدارية والتربوية، كما يبدو من اﻷرقام التالية:
    Le PNUD n'a pas de rôle normatif ou de contrôle en matière de droits de l'homme. UN وليس للبرنامج أي دور لوضع المعايير أو الرقابة فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    Nous prions instamment les États membres d'appliquer les instruments juridiques pertinents et les normes de l'AIEA pour la protection physique et de demander de l'aide dans les cas où les systèmes existants de décompte et de contrôle des matières, de protection physique ou de contrôle des exportations sont insuffisants. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة ومعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحماية المادية، وعلى أن تسعى للحصول على المساعدة في الحالات التي تكون فيها نظم المحاسبة والرقابة على المواد النووية، أو نظم الحماية المادية أو الرقابة على الصادرات، غير وافية بالغرض.
    Cet accord implique un engagement clair et défini d'utiliser toutes les matières et les installations nucléaires sous la juridiction ou le contrôle national exclusivement à des fins pacifiques. UN ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Cet accord implique un engagement clair et défini d'utiliser toutes les matières et les installations nucléaires sous la juridiction ou le contrôle national exclusivement à des fins pacifiques. UN ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    En ce qui concerne ces derniers, la pratique du Conseil a consisté à accorder des dérogations partielles ou limitées dans des circonstances exceptionnelles, au cas par cas, et suivant des procédures appropriées de surveillance ou de contrôle. UN وفيما يتعلق بالبلدان المتضررة، درجت ممارسة المجلس على منح إعفاءات جزئية أو محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية، على أساس كل حالة على حدة وبموجب أشكال مناسبة من الرصد أو الرقابة.
    Le paragraphe 1 de l'article 28, en revanche, traitait d'un seul fait internationalement illicite, attribuable à l'État exerçant un pouvoir de direction ou de contrôle sur un autre État. UN وعلى نقيض ذلك، تعالج الفقرة 1 من المادة 28 فعلاً واحداً غير مشروع دولياً يعزى إلى دولة مارست سلطة التوجيه أو الرقابة على دولة أخرى.
    Il s'agissait donc d'un critère absolu : l'État exerçant le pouvoir de direction ou de contrôle était automatiquement responsable même s'il n'avait pas connaissance de la commission du fait illicite par l'État subordonné. UN ولذلك فإن المعيار مطلق: فالدولة التي تمارس التوجيه أو الرقابة مسؤولة تلقائياً حتى وإن لم تكن على علم بارتكاب الدولة التابعة للفعل غير المشروع.
    Enfin, les recommandations relatives aux comités d'audit ou de contrôle insistent sur la nécessité d'étendre le mandat et le champ d'action de ces comités, ainsi que d'améliorer leur composition, la responsabilité et la transparence. UN وتشمل التوصيات المتعلقة بلجان مراجعة الحسابات أو الرقابة الحاجة إلى توسيع التكليف المسنَد إليها أو نطاقها وتحسين تكوينها وكذلك المساءلة والشفافية.
    Enfin, les recommandations relatives aux comités d'audit ou de contrôle insistent sur la nécessité d'étendre le mandat et le champ d'action de ces comités, ainsi que d'améliorer leur composition et la transparence de leurs rapports. UN وتشمل التوصيات المتعلقة بلجان مراجعة الحسابات أو الرقابة الحاجة إلى توسيع ولايتها أو نطاقها وتحسين تكوينها والمساءلة عن تقاريرها.
    Les dispositions de la loi de 1955 ne s'appliquaient ni aux droits acquis en vertu des lois relatives à la propriété de biens corporels, ni aux accords entre organisations syndicales et employeurs, ni aux conseils de régulation ou de contrôle de la commercialisation des produits agricoles. UN ولم تكن أحكام المرسوم التشريعي لعام ٥٥٩١ تنطبق على الحقوق الممنوحة بمقتضى صكوك حقوق الملكية غير المادية وعلى الاتفاقات بين منظمات العمال وأصحاب العمل، وعلى مجالس تنظيم التسويق و/أو الرقابة الزراعيين.
    Article 28 1). Responsabilité découlant de l’exercice d’un pouvoir de direction ou de contrôle effectif ou potentiel UN المادة ٢٨ )١(: المسؤولية الناشئة عن التوجيه أو الرقابة الفعليين أو المحتملين
    81. La composante police civile consacre une grande partie de son travail quotidien à l'essentiel de son mandat, à savoir la supervision ou le contrôle des activités de la police locale. UN ٨١ - ويتركز كثيرا من العمل اليومي لعنصر الشرطة المدنية على الجزء الرئيسي من ولايته وهي الاشراف أو الرقابة على أنشطة الشرطة المحلية.
    Le Comité juge préoccupantes les opinions assorties de réserves formulées par les auditeurs, car elles peuvent être le signe de faiblesses dans la gestion ou le contrôle des projets exécutés par l'intermédiaire des partenaires opérationnels. UN ويعرب المجلس عن القلق إزاء أية آراء لمراجعي حسابات مؤهلين تستلم من مراجعي حسابات المشاريع، لأن مثل هذا الرأي قد يشير إلى نقاط الضعف في الإدارة أو الرقابة على المشاريع التي نفذت عن طريق الشركاء المنفذين.
    Le Comité juge préoccupantes les opinions assorties de réserves formulées par les auditeurs, car elles peuvent être le signe de faiblesses dans la gestion ou le contrôle des projets exécutés par l'intermédiaire des partenaires opérationnels. UN ويعرب المجلس عن القلق إزاء أي آراء لمراجعي حسابات مؤهلين مشفوعة بتحفظات من مراجعي حسابات المشاريع، لأن أي رأي من هذا القبيل قد يشير إلى نقاط الضعف في الإدارة أو الرقابة على المشاريع التي نفذت عن طريق الشركاء المنفذين.
    9. L'article I du Traité fait obligation aux États parties dotés d'armes nucléaires de ne transférer à qui que ce soit des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs, ou le contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs. UN تطلب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية عدم نقل أية أسلحة نووية أياً كانت إلى أي متلقٍ أو أية أجهزة متفجرة نووية أخرى، أو الرقابة على هذه الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة.
    Elles peuvent exercer ce droit en adressant une requête aux autorités concernées ou par le biais d'une institution indépendante chargée de la protection ou du contrôle des données. UN ويجوز للأفراد ممارسة هذا الحق بتقديم طلب إلى سلطة معنية أو من خلال مؤسسة مستقلة لحماية البيانات أو الرقابة على استخدامها.
    La création d'une capacité centrale de surveillance et de contrôle nécessiterait des ressources supplémentaires. UN ويتطلب إنشاء قدرة مركزية للرصد أو الرقابة موارد إضافية.
    La Conférence invite les États Parties au Traité dotés d'armes nucléaires à réaffirmer l'engagement qu'ils ont pris de ne pas transférer à quelque bénéficiaire que ce soit, directement ou indirectement, d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires ni le contrôle de ces armes ou dispositifs explosifs. UN 1 - يدعو المؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد التزامها بألا تحول إلى أية جهة متلقية أيا كانت الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أو الرقابة على تلك الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    La référence faite aux directives ou au contrôle portant sur un comportement précis plutôt qu'aux directives et au contrôle en général fait toute la différence. UN فالنقطة ذات الدلالة هنا هي الإشارة إلى توجيه تصرف معين أو رقابته، عوضا عن الإشارة إلى التوجيه أو الرقابة العامين والشاملين().
    Il se soucie donc de savoir comment un mécanisme de suivi ou de surveillance permettra de garantir cette obligation. UN ولذا، قال إنه يشعر بالقلق بشأن سبل كفالة المساءلة عبر آلية للرصد أو الرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد