ويكيبيديا

    "أو الزراعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou l'agriculture
        
    • ou de l'agriculture
        
    • et de l'agriculture
        
    • ou agriculture
        
    • ou les cultures
        
    L'emploi des Palestiniens s'est limité principalement aux travaux saisonniers ou temporaires dans le bâtiment ou l'agriculture. UN واقتصر تشغيل الفلسطينيين بشكل رئيسي في اﻷعمال الموسمية أو المؤقتة كالبناء أو الزراعة.
    L'emploi des Palestiniens s'est limité principalement aux travaux saisonniers ou temporaires dans le bâtiment ou l'agriculture. UN واقتصر تشغيل الفلسطينيين بشكل رئيسي في اﻷعمال الموسمية أو المؤقتة كالبناء أو الزراعة.
    Il doit avoir des conséquences préjudiciables dans d'autres États, notamment en ce qui concerne : la santé publique, l'industrie, la propriété, l'environnement ou l'agriculture. UN ويجب أن يؤدي الضرر إلى أثر مؤذ لأحوال في دول أخرى من قبيل الصحة البشرية أو الصناعة أو الممتلكات أو البيئة أو الزراعة.
    Des Comités régionaux de coordination pour l'environnement ont été établis, dont le secrétariat est assuré par le Bureau de la Planification ou de l'agriculture. UN وعلى صعيد الولايات الإقليمية، أُنشئت لجان التنسيق البيئي الاقليمي، حيث تعمل مكاتب التخطيط أو الزراعة أمانات لها.
    Il a indiqué qu'on n'avait pas enregistré de progrès en matière de financement novateur dans les domaines des changements climatiques et de l'agriculture. UN وأشار إلى عدم تحقيق أي إنجاز بشأن مبادرة التمويل الابتكاري في مجال تغير المناخ أو الزراعة.
    Il a également été signalé que le recours à des garanties était courant dans le cadre des investissements dans les forêts et la foresterie, mais qu'elles n'étaient bien souvent pas requises dans d'autres secteurs - industries extractives ou agriculture, par exemple. UN 12 - وأشير أيضاً إلى أن توافر الضمانات أمر شائع في استثمارات الغابات والحراجة، إلا أنها ليست مطلوبة في كثير من الأحيان في قطاعات أخرى كالتعدين أو الزراعة.
    En outre, les autorités croates autorisent toujours les civils, y compris les touristes locaux et étrangers, à pénétrer dans la zone pour y pratiquer la pêche ou l'agriculture ou mener des activités de loisir. UN وتواصل السلطات الكرواتية أيضا السماح للمدنيين، بمن فيهم السواح المحليون والأجانب، الدخول إلى المنطقة لأغراض الصيد البحري أو الزراعة أو الترفيه.
    Le dommage doit se solder par un effet préjudiciable réel sur des choses telles que la santé de l'homme, l'industrie, les biens, l'environnement ou l'agriculture dans d'autres États. UN ولا بد للضرر من أن يؤثر تأثيراً ضاراً حقيقياً بأمور مثل الصحة البشرية، أو الصناعة، أو الممتلكات، أو البيئة أو الزراعة في دول أخرى.
    Garantir l'accès à l'eau potable en zone rurale peut imposer de sauvegarder l'accès par les utilisateurs locaux aux sources d'eau traditionnelles et de veiller à ce que cellesci ne soient pas utilisées par l'industrie ou l'agriculture de manière non viable. UN وقد يتطلب تأمين الحصول على مياه الشرب في المناطق الريفية ضمان وصول المستخدمين المحليين إلى مصادر الماء التقليدية وحماية هذه المصادر من الاستخراج غير المستدام لأغراض الصناعة أو الزراعة.
    Dans la zone tampon, le Service des affaires civiles aide les personnes autorisées à rester sur leur terre ou souhaitant y accéder pour y mener des activités civiles comme des travaux de construction ou l'agriculture. UN وفي المنطقة العازلة، يقدم فرع الشؤون المدنية المساعدة للأفراد المصرح لهم بالإقامة على أراضيهم أو الذين يرغبون في الوصول إليها لأغراض مدنية مثل البناء أو الزراعة.
    Qui plus est, les TIC étant présentes dans tous les secteurs économiques et sociaux, la demande en statistiques dans des domaines n'étant pas encore pris en compte dans la liste des indicateurs fondamentaux du Partenariat ne cesse d'augmenter, à l'instar des TIC dans la santé ou l'agriculture. UN علاوة على ذلك، وبسبب تغلغل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، فإن الطلب آخذ في النمو على الإحصاءات في المجالات التي لم تشملها بعد قائمة المؤشرات الأساسية التي وضعتها الشراكة، مثل استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالي الصحة أو الزراعة.
    Le dommage doit se solder par un effet préjudiciable réel sur des choses telles que la santé de l'homme, l'industrie, les biens, l'environnement ou l'agriculture dans d'autres États. Ces effets préjudiciables doivent pouvoir être mesurés à l'aide de critères factuels et objectifs. UN ويجب أن يؤدي الضرر إلى أثر مؤذ حقيقي في مجالات مثل الصحة البشرية أو الصناعة أو الممتلكات أو البيئة أو الزراعة في دول أخرى، ويجب أن يكون من الممكن قياس هذه الآثار المؤذية بالمقاييس الوقائعية والموضوعية.
    Le forum pourrait également se pencher sur des questions intimement liées ou une série de thèmes essentiels, comme l'eau, l'énergie, les changements climatiques, l'alimentation ou l'agriculture. UN 77 - ويمكن للمنتدى أيضا أن يركز على قضايا مترابطة أو على مجموعة من المواضيع الحيوية كالمياه أو الطاقة أو تغير المناخ أو الغذاء أو الزراعة.
    Le Comité est préoccupé par la forte proportion d'enfants n'ayant pas atteint l'âge d'admission à l'emploi fixé par l'État partie (15 ans) qui travaillent dans des conditions dangereuses dans des secteurs tels que l'extraction minière, le bâtiment ou l'agriculture. UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع نسبة الأطفال العاملين دون السن القانونية للعمل التي حددتها الدولة الطرف بسن 15 عاما،ً في ظروف خطرة في مجالات مثل التعدين، أو البناء أو الزراعة.
    ii) Travailler avec les ressources régionales (par exemple celles qui concernent la police, les douanes, la santé publique ou l'agriculture) qui pourraient disposer de compétences ou de connaissances techniques utiles; UN `2` إشراك الموارد الإقليمية (كتلك المتعلقة بالشرطة والجمارك والصحة العامة أو الزراعة) التي قد تكون لديها خبرة ذات صلة أو معارف فنية؛
    L’Organisation des Nations Unies pour l’agriculture et l’alimentation (FAO) fournissait une assistance à ses États membres en vue de la création ou du renforcement, au sein des ministères du développement ou de l’agriculture, de cellules chargées de formuler des plans d’action nationaux en faveur des femmes des zones rurales. UN وقدمت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة المساعدة للبلدان اﻷعضاء ﻹنشاء أو تعزيز وحدات مختصة بالقضايا المتصلة باختلاف نوع الجنس في الوزارات المعنية بالتنمية الريفية أو الزراعة التابعة لها بغية وضع خطط عمل وطنية للمرأة الريفية.
    Ils occupent souvent un emploi de niveau inférieur qui consiste à dispenser des soins ou des services ou travaillent dans de petites entreprises des secteurs du petit commerce, de l'hôtellerie et de la restauration ou de l'agriculture. UN وعادة ما يشغلون وظائف متدنية مثل تقديم الرعاية أو الخدمات، ويتم توظيفهم في مؤسسات الأعمال الصغيرة في قطاعات " البيع بالتجزئة " أو " الفنادق وخدمات المطاعم " أو " الزراعة " .
    La plupart des ressources financières proviennent du budget général des ministères chargés de la désertification (principalement les ministères de l'environnement, des forêts ou de l'agriculture) ou du budget d'autres ministères, d'organismes locaux et d'organisations gouvernementales. UN وتأتي معظم الموارد المالية من الميزانية العامة للوزارات المعنية بالتصحر (وزارات البيئة أو الحراجة أو الزراعة بصفة رئيسية) أو من ميزانيات الوزارات الأخرى أو الوكالات المحلية والمنظمات الحكومية.
    Un certain nombre d'ONG internationales sont également présentes, certaines d'entre elles exerçant leurs activités sur place et d'autres fournissant des fonds à leurs partenaires locaux. Leur action se situe essentiellement dans le domaine de l'éducation, des soins de santé et de l'agriculture. UN وهناك أيضا عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية، بعضها يقوم بعمليات تنفيذية، بينما يوفر غيرها اﻷموال للشركاء المحليين، ويباشر جانب كبير من نشاطها في ميادين مثل التعليم أو الصحة أو الزراعة.
    Sur le plan du développement rural et de l'agriculture, certains pays ont adopté des stratégies en faveur de l'égalité entre les sexes ou ciblant les femmes rurales. UN 18 - ووضعت في بعض البلدان استراتيجيات محددة بشأن الريفيات أو استراتيجيات للمساواة بين الجنسين من أجل التنمية أو الزراعة في المناطق الريفية.
    La règle est la même, que la coopérative prenne une des plus anciennes formes de ce modèle d'entreprise - banque, vente au détail, assurance ou agriculture - ou qu'il s'agisse d'une de ces coopératives avant-gardiste et d'un genre nouveau qu'on rencontre dans le monde développé, ou d'une coopérative d'épargne et de crédit dans un petit village d'Afrique, dont le rôle est vital. UN وينطبق نفس الشيء سواء كانت التعاونية إحدى الأشكال المبكرة للتعاونيات - القطاع المصرفي، أو قطاعات تجارة التجزئة أو التأمين أو الزراعة - أو كانت إحدى التعاونيات المتقدمة، أو تعاونيات مجتمعية راديكالية جديدة في العالم المتقدم النمو، أو تعاونيات مهمة للتوفير والائتمان في القرى الصغيرة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد