Divers modèles sont brièvement décrits; il n'est pas possible ici concrètement, pour des raisons d'espace, d'analyser les aspects positifs ou négatifs de leur mise en œuvre effective. | UN | وتعرض أدناه شروح موجزة لنماذج متنوعة؛ فلا يمكن في هذا المقام، نظرا لضيق الحيز المتاح، إيراد تحليل مفصل للجوانب الإيجابية أو السلبية لما هو عليه التنفيذ الفعلي. |
46. Les effets positifs ou négatifs des changements climatiques concernent différents groupes de population. | UN | 46- وتطال الآثار الإيجابية أو السلبية لتغير المناخ مختلف فئات المواطنين. |
Les économies d'échelle peuvent être importantes en matière d'investissements écologiques, et contrairement aux grandes entreprises qui peuvent disposer de sources de financement internes, les petites et moyennes entreprises peuvent avoir des difficultés à obtenir un financement de leurs investissements en raison des rendements faibles ou négatifs. | UN | ويمكن أن تكون وفورات الحجم هامة في الاستثمارات البيئية، وعلى عكس الشركات الكبيرة التي قد تكون مصادر التمويل المولﱠد داخلياً متوافرة أمامها، فإن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم قد تجد صعوبة في الحصول على رأسمال للاستثمارات بسبب عائداتها المنخفضة أو السلبية. |
Le rapport conclut qu’il est difficile de généraliser à propos des répercussions positives ou négatives de la mondialisation sur l’égalité entre les sexes. | UN | وقد خلص التقرير إلى أنه من الصعب التعميم بخصوص النتائج اﻹيجابية أو السلبية للعولمة على المساواة بين الجنسين. |
Le droit à la vie et à la qualité de la vie est donc directement fonction des conditions positives ou négatives de l'environnement. | UN | ومن ثم، فإن الحق في الحياة، وفي نوعية الحياة الجيدة، مرتبط مباشرة بالظروف الايجابية أو السلبية للبيئة. |
Chacun des deux pays s'abstiendra aussi de lancer des campagnes de propagande hostiles ou négatives contre l'autre pays et renverra tous les prisonniers de guerre dans leurs pays respectifs. | UN | كما سيمتنع البلدان عن شن حملات الدعاية العدائية أو السلبية ضد كل منهما اﻵخر، وسيعيدان كافة أسرى الحرب كل إلى بلده. |
476. L'article 246 du Code pénal prévoit désormais que toute personne qui est reconnue coupable de l'infraction prévue à l'article 240 peut être temporairement privée de sa capacité électorale active et/ou passive. | UN | 476- كما أن المادة 246 من قانون العقوبات تنص الآن على أن أي شخص يدان بسبب الجرائم المنصوص عليها في المادة 240، يمكن حرمانه مؤقتاً من صفته الانتخابية الإيجابية و/أو السلبية. |
Par les mêmes canaux, ils seraient informés de l’issue, positive ou négative, des travaux du conseil d’administration et des experts. | UN | وعن طريق هذه القناة نفسها، يتم إبلاغ المسؤولين الثلاثة بالنتيجة اﻹيجابية أو السلبية النهائية التي تنتهي إليها جهود المجلس وأنشطة الخبراء. |
Leur impact sur les pays en développement ressort clairement des taux de croissance économique stagnants ou négatifs et des revenus réels par habitant en déclin dans la plupart des pays du Sud, particulièrement dans les pays les moins avancés, dont la Tanzanie. | UN | ووطأته على البلدان النامية تتضح من المعدلات الراكدة أو السلبية للنمو الاقتصادي، وانخفاض الدخل الحقيقي للفرد في معظم بلدان الجنوب، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا بما في ذلك تنزانيا. |
Des impacts sociaux peuvent se produire comme conséquence aux impacts économiques positifs ou négatifs dans des pays où le PCP et ses sels et esters sont actuellement utilisés. | UN | 144- ربما تحدث تأثيرات اجتماعية نتيجة للآثار الاقتصادية الإيجابية أو السلبية في البلدان التي يُستخدم فيها الفينول الخماسي الكلور وأملاحه واستراته حالياً. |
Des impacts sociaux peuvent se produire comme conséquence aux impacts économiques positifs ou négatifs dans des pays où le PCP et ses sels et esters sont actuellement utilisés. | UN | 137- ربما تحدث تأثيرات اجتماعية نتيجة للآثار الاقتصادية الإيجابية أو السلبية في البلدان التي يُستخدم فيها الفينول الخماسي الكلور وأملاحه واستراته حالياً. |
93. Avant ces réformes, des taux d'intérêt insuffisants ou négatifs freinaient l'épargne, augmentaient les fuites de capitaux et laissaient place à une expansion du crédit obtenu trop facilement. | UN | ٣٩ - وقبل هذا اﻹصلاح كانت المعدلات المنخفضة أو السلبية للفائدة تثبط عزيمة الادخار، مما يفضي إلى المزيد من هروب رأس المال وإلى إتاحة المجال للتوسع السهل في مجال الائتمان. |
Lors de l'examen réalisé par les inspecteurs, les changements structurels étaient trop récents pour permettre de tirer des conclusions sur leurs aspects positifs ou négatifs. | UN | 66 - وفي الوقت الذي أجرى فيه المفتشون الاستعراض، كانت التغييرات الهيكلية حديثة العهد جداً على نحو لا يتسنى معه الخروج بأية استنتاجات بشأن جوانبها الإيجابية أو السلبية. |
S'agissant des listes positives ou négatives de catégories d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | فيما يتعلق بالقوائم الإيجابية أو السلبية لأنواع أنشطة المشاريع المدرجة في إطار آلية التنمية النظيفة |
S'agissant des listes positives ou négatives de catégories d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | فيما يتعلق بالقوائم الإيجابية أو السلبية لأنواع أنشطة المشاريع المدرجة في إطار آلية التنمية النظيفة |
S'agissant des listes positives ou négatives de catégories d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | فيما يتعلق بالقوائم الإيجابية أو السلبية لأنواع أنشطة المشاريع المدرجة في إطار آلية التنمية النظيفة |
Des avis divergents ont été exprimés quant à la recommandation spécifique éventuelle que le Guide devrait faire concernant l'utilisation de listes positives ou négatives. | UN | وأُبديت آراء متباينة فيما يتعلق بأي توصية محددة ينبغي أن ينص عليها الدليل بشأن استخدام القوائم الإيجابية أو السلبية. |
Cependant, le rapport du Conseil, seul organe compétent et habilité à mener ces opérations, ne fait nullement état des expériences positives ou négatives des activités entreprises pendant l'année écoulée. | UN | ولكن في تقرير المجلس، وهو الهيئة الوحيدة التي من اختصاصها أن ترخص بمثل هذه العمليات، لا توجد أي إشارة للتجارب اﻹيجابية أو السلبية على أساس أنشطة السنة الماضية. |
Une autre modification notable est le fait que l'article 246 du Code pénal prévoit désormais qu'un individu reconnu coupable du crime de discrimination (art. 240) peut être temporairement privé de sa capacité électorale active et/ou passive. | UN | وهناك تغيير هام أخر هو أن المادة 246 من قانون العقوبات تنص الآن على أن الشخص المدان في جريمة التمييز (المادة 240) يمكن أن يحرم مؤقتاً من صفته الانتخابية الإيجابية و/أو السلبية(). |
On se bornera à ce stade à rappeler les principes que sont la compétence territoriale, la compétence personnelle (active ou passive), la compétence réelle et la compétence universelle. | UN | أما الآن، فيكفي أن نلاحظ أن مثل هذا النظام قد يكون قائما على الولاية الإقليمية، وعلى الشخصية (الإيجابية أو السلبية)، وعلى مبدأ الحماية أو الولاية القضائية الشاملة. |
Le processus politique périphérique, à défaut de l'accord lui-même, peut offrir des mécanismes de résolution des différends et établir l'incidence positive ou négative du respect ou du non-respect de ces principes fondamentaux. | UN | ويمكن أن توفر العملية السياسية المحيطة، إن لم يكن الاتفاق نفسه، آليات تسوية النزاعات والشروط الايجابية أو السلبية المتصلة بالامتثال للمبادئ اﻷساسية. |