ويكيبيديا

    "أو السلطات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou les autorités nationales
        
    • ou des autorités nationales
        
    Lorsque le Procureur ou les autorités nationales procèdent à un interrogatoire, il est dûment tenu compte de l'article 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    Lorsque le Procureur ou les autorités nationales procèdent à un interrogatoire, il est dûment tenu compte de l'article 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    Lorsque le Procureur ou les autorités nationales procèdent à un interrogatoire, il est dûment tenu compte de l'article 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    i) Le renforcement des centres nationaux de liaison relevant de la Convention ou des autorités nationales désignées pour s'occuper des changements climatiques; UN `1` تعزيز مراكز الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقية أو السلطات الوطنية المكلفة بتغير المناخ؛
    Le Groupe souligne que, sans interdiction formelle de la part de la MINUL ou des autorités nationales, les activités d'extraction illégale dans les zones reculées de la brousse augmenteront sûrement. UN ويشدد الفريق على أنه ما لم تفرض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أو السلطات الوطنية حظرا، ستزداد مستويات التعدين غير المشروع في المناطق الحرجية النائية.
    37. Au stade des préparatifs, le secrétariat de la CNUCED pourrait mettre utilement à profit l'expérience d'autres organisations internationales ou des autorités nationales qui ont créé des bases de données analogues. UN ٧٣- ويمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تستفيد في المرحلة التحضيرية، من خبرة المنظمات الدولية اﻷخرى أو السلطات الوطنية التي أنشأت قواعد بيانات مماثلة.
    Les fonctionnaires cubains de l'ONU, les experts cubains ou les autorités nationales qui doivent se rendre en mission au Siège, à New York, ou dans ses bureaux de Washington doivent passer par un processus complexe et coûteux. UN يمثل إيفاد بعثة لموظفي الأمم المتحدة من حاملي الجنسية الكوبية والخبراء الكوبيين أو السلطات الوطنية الكوبية إلى المقر في نيويورك أو إلى واشنطن العاصمة عملية معقدة ومكلفة.
    Il est complémentaire aux directives opérationnelles plus détaillées adoptées par les organisations humanitaires et les acteurs du développement ou les autorités nationales et locales. UN والإطار تكميلي للمبادئ التوجيهية التشغيلية الأكثر تفصيلاً التي اعتمدتها الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أو السلطات الوطنية والمحلية.
    Lorsque le Procureur ou les autorités nationales procèdent à un interrogatoire, il est dûment tenu compte de l'article 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    b) Lorsque le Procureur ou les autorités nationales procèdent à un interrogatoire, il est dûment tenu compte de l’article 55. UN )ب( عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة ٥٥.
    Concrètement, il n'est pas nécessaire que toutes les conditions de solutions durables soient en place pour que les organisations humanitaires ou les acteurs du développement ou les autorités nationales et locales commencent à aider au retour ou à la réinstallation des personnes déplacées. UN ومن الناحية العملية ليس من الضروري وجود جميع الظروف اللازمة لإيجاد حلول دائمة كي تبدأ الجهات الفاعلة الإنسانية أو الإنمائية أو السلطات الوطنية والمحلية في تقديم المساعدة لعودة المشردين داخلياً أو توطينهم.
    Si cette initiative est à saluer, l'Équipe de surveillance s'inquiète du fait que, le Comité ne fournissant pas la Liste dans des formats électroniques commodes, les banques ou les autorités nationales doivent s'employer à en faire leurs propres copies à partir de la version affichée sur le site Web. UN 58 - وبالرغم من هذا التطور المحمود، يساور فريق الرصد القلق إذ أن اللجنة لا تقوم بتوفير القائمة الموحدة في هذه الصيغ الإلكترونية الميّسِرة مما يضطر المصارف أو السلطات الوطنية إلى التماس السبل لعمل نسخ خاصة بها من القائمة الموجودة على الموقع الإلكتروني.
    Toutes ces autorisations ont été accordées étant entendu que les vols en question ne se livreraient à aucune activité contraire aux dispositions des résolutions 661 (1990) et 670 (1990) du Conseil de sécurité et, qu'à cette fin, ils seraient inspectés et certifiés par des représentants des Nations Unies ou les autorités nationales compétentes. UN وقد صدرت الموافقة في جميع تلك الحالات على أساس أن الرحلات الجوية المقصودة لن تستخدم في أي أنشطة مخالفة ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠( و ٦٧٠ )١٩٩٠(، وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم ممثلو اﻷمم المتحدة أو السلطات الوطنية المعنية بتفتيشها والمصادقة على صحة بياناتها.
    Certes, il fallait s'efforcer de réduire au minimum le risque que la Cour connaisse d'affaires qui pourraient en définitive être réglées de façon satisfaisante au niveau national, mais ce risque était cependant préférable à la possibilité de voir les auteurs de crimes graves protégés par la bienveillance des magistrats ou des autorités nationales. UN ولئن كان ينبغي أن تبذل محاولات للحد بأقصى قدر ممكن من احتمال معالجة المحكمة مسألة يمكن في النهاية أن تعالج على نحو واف على المستوى الوطني، فهذا الاحتمال يظل، وفقا لهذا الرأي، أفضل من احتمال تمتع مرتكبي الجرائم الخطيرة بحماية الجهات القضائية الوطنية أو السلطات الوطنية المتعاطفة معهم.
    Certes, il fallait s'efforcer de réduire au minimum le risque que la cour connaisse d'affaires qui pourraient en définitive être réglées de façon satisfaisante au niveau national, mais ce risque était cependant préférable à la possibilité de voir les auteurs de crimes graves protégés par la bienveillance des magistrats ou des autorités nationales. UN ولئن كان ينبغي أن تبذل محاولات للحد بأقصى قدر ممكن من احتمال معالجة المحكمة مسألة يمكن في النهاية أن تعالج على نحو واف على المستوى الوطني، فهذا الاحتمال يظل، وفقا لهذا الرأي، أفضل من احتمال تمتع مرتكبي الجرائم الخطيرة بحماية الجهات القضائية الوطنية أو السلطات الوطنية المتعاطفة معهم.
    c) Resserrement de la coordination nationale et, en particulier, du rôle des centres nationaux de liaison pour la Convention ou des autorités nationales désignées pour coordonner les activités liées aux changements climatiques, y compris la coordination de la participation aux activités régionales et internationales liées aux changements climatiques (LBN, LSO, MEX, SLV, URY); UN (ج) تعزيز التنسيق الوطني وبشكل خاص دور نقاط التنسيق الوطنية للاتفاقية الإطارية أو السلطات الوطنية المحددة لتنسيق أنشطة تغير المناخ، بما في ذلك تنسيق المشاركة في أنشطة تغير المناخ الإقليمية والدولية (أوروغواي، السلفادور، لبنان، ليسوتو، المكسيك)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد