ويكيبيديا

    "أو السن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou l'âge
        
    • leur âge
        
    • ou d'âge
        
    • de l'âge
        
    • et l'âge
        
    • ou du
        
    • 'âge ou
        
    • ou par âge
        
    • ou sur l'âge
        
    Elle lutte contre toute forme de discrimination se fondant sur la race, le sexe ou l'âge. UN وتحارب المنظمة جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الجنس أو السن.
    Les droits de l'homme doivent primer, quels que soient le média, la juridiction, la nationalité, la race, le sexe ou l'âge. UN وينبغي أن تسود حقوق الإنسان بغض النظر عن المحيط، أو الولاية القضائية، أو الجنسية، أو العرق، أو نوع الجنس، أو السن.
    Vous dites, dans les préférences, que vous considérerez chaque cas, peu importe le sexe, la race ou l'âge ? Open Subtitles لقد ذكرتما هنا بأنكما جاهزين لأخذ أية حالة بغض النظر عن الجنس ، العرق أو السن ؟
    Les programmes devraient offrir des services confidentiels aux adolescents et adolescentes, sans tenir compte de leur situation matrimoniale ou de leur âge. UN كما ينبغي أن توفر البرامج الخدمات بصورة مستورة للمراهقين والمراهقات دون النظر الى الحالة الزواجية أو السن.
    Ses programmes et activités sont ouverts à tous, sans distinction de religion, de sexe ou d'âge. UN ويتيح المعهد برامجه ومشاريعه لجميع الناس بصرف النظر عن الدين أو النوع أو السن.
    La loi interdit toute forme de violence parmi les membres de la famille, indépendamment du sexe et de l'âge. UN ويتوخى القانون حظر أي شكل من أشكال العنف بين أفراد الأسرة، بغض النظر عن الجنس أو السن.
    Par exemple, le principe de non-discrimination envisagé du point de vue des droits de l'homme transparaît dans ses statuts, qui interdisent toute discrimination fondée sur la séropositivité, le sexe, l'orientation sexuelle, l'origine ethnique et l'âge. UN وعلى سبيل المثال ينعكس مبدأ حقوق الإنسان في اللوائح التنفيذية لميكسفام التي تحظر التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي أو العرقية أو السن.
    De même, l'article 4 du règlement sur l'assurance sociale souligne que ses dispositions s'appliquent à tous les travailleurs sans discrimination aucune fondée sur la nationalité, le sexe ou l'âge. UN وأكدت المادة الرابعة من نظام التأمينات الاجتماعية على المساواة في تطبيقه على جميع العمال دون أي تمييز في الجنسية أو الجنس أو السن.
    La législation luxembourgeoise interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur l'appartenance ou non appartenance, vraie ou supposée, à une race ou ethnie, l'orientation sexuelle, la religion ou les convictions, le handicap ou l'âge. UN ويحظر تشريع لكسمبرغ أي نوع من أنواع التمييز المباشر أو غير المباشر، القائم على الانتماء أو عدم الانتماء، الحقيقي أو المفترض، إلى عرق أو إثنية، والميل الجنسي، والدين أو المعتقدات، والإعاقة أو السن.
    10. La délégation a souligné que la République dominicaine n'admettait pas la discrimination fondée sur la race, la nationalité, le sexe, la religion ou l'âge. UN 10- وأكّد الوفد أن التمييز على أساس العرق أو الجنسية أو نوع الجنس أو المعتقد أو السن أمر غير مقبول في الجمهورية الدومينيكية.
    Les dérogations au principe de l'égalité de traitement comprennent l'obligation de service militaire, la nature d'une profession à exercer ou l'âge minimum exigé pour un emploi. UN وتشمل الاستثناءات من مبدأ المساواة في المعاملة متطلبات الخدمة في القوات المسلحة، وطبيعة المهنة التي ستمارس، أو السن الأدنى للقيام بعمل.
    Le projet de loi propose une interdiction générale des différences de traitement fondées sur le sexe, la religion ou la croyance, la couleur de peau, l'origine nationale ou ethnique, les opinions politiques, l'appartenance à un syndicat, l'orientation sexuelle, les handicaps ou l'âge. UN ويقترح مشروع القانون فرض حظر عام على التفريق في المعاملة على أساس نوع الجنس أو الدين أو المعتقد أو لون البشرة أو الأصل القومي أو الإثني أو الرأي السياسي أو الانتساب إلى نقابة عمالية أو الميل الجنسي أو الإعاقة أو السن.
    123. L'Equal Employment Opportunity Commission, organisme lui aussi indépendant du pouvoir exécutif, a pour fonction d'éliminer la discrimination fondée sur la race, la couleur, la religion, le sexe, l'origine nationale, l'invalidité ou l'âge dans tous les aspects des relations professionnelles. UN ٣٢١- كذلك فإن لجنة الولايات المتحدة لتكافؤ فرص التوظيف وكالة مستقلة في نطاق الفرع التنفيذي، تعمل للقضاء على التمييز استنادا الى العرق أو اللون أو الديانة أو الجنس أو اﻷصل القومي أو اﻹعاقة أو السن في جميع مجالات علاقة التوظيف.
    Elle a pour objet la lutte contre ce phénomène et, par ailleurs, la promotion de l'égalité des droits et des chances sans distinction fondée sur le sexe, l'identité ou l'expression transgenre, l'origine ethnique, la religion ou tout autre système de croyance, le handicap, l'orientation sexuelle ou l'âge. UN ويروم هذا القانون مكافحة التمييز وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص، بغض النظر عن نوع الجنس، أو هوية مغايري الهوية الجنسانية أو التعبير عن تلك الهوية، أو الأصل العرقي، أو الدين أو المعتقدات الأخرى، أو الإعاقة، أو الميل الجنسي، أو السن.
    Ce danger menace tous les groupes et milieux sociaux, quels que soient la région où ils vivent, leur âge, leur niveau d'instruction ou leur situation matérielle. UN وهذا الخطر يحيق بجميع الفئات واﻷوساط الاجتماعية بغـــض النظـر عن محل اﻹقامة أو السن أو مستوى التعليم أو المركز المادي.
    Cette loi interdit aux entreprises de réduire la rémunération des employés en raison de leur sexe, leur âge, leur race, leur nationalité ou leurs convictions politiques. UN ويمنع هذا القانون الشركات من تخفيض اﻷجور على أساس نوع الجنس أو السن أو العرق أو القومية أو المعتقدات السياسية.
    Les lois que la commission est chargée de faire appliquer interdisent la discrimination fondée sur des considérations de race, de couleur, de religion, de sexe, d'origine nationale, de handicap ou d'âge à l'encontre des salariés ou des demandeurs d'emploi. UN والنظم الأساسية التي تطبقها اللجنة تجرم التمييز ضد العاملين أو المتقدمين للعمل على أساس الأصل العرقي، أو اللون، أو الدين، أو نوع الجنس، أو الأصل القومي، أو الإعاقة، أو السن.
    Plusieurs d'entre elles soulignaient la nécessité de renforcer la protection des personnes appartenant à des groupes vulnérables ou se trouvant dans des situations vulnérables, et demandaient notamment un renforcement de la protection des groupes définis selon des critères de race, d'origine ethnique, de sexe, d'orientation sexuelle ou d'âge. UN فقد تناول عدد من التوصيات الحاجة إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة أو الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة. وهذه التوصيات تدعو بالأخص إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات المحددة بمعايير العرق أو الإثنية أو الجنس أو الميل الجنسي أو السن.
    Le niveau des salaires ne dépend ni du sexe ni de l'âge. UN ولا يتوقف مستوى الأجر على نوع الجنس أو السن.
    En 2003 et en 2006, d'autres lois ont interdit la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, la religion ou la conviction et l'âge dans le domaine de l'emploi et de la formation professionnelle, dans la foulée de la Directive-cadre européenne. UN وسُنت تشريعات أخرى في عامي 2003 و2006 لحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد أو السن في مجال الاستخدام والتدريب المهني، من أجل تنفيذ التوجيه الإطاري الأوروبي.
    Nous savons qu'aucun pays ou aucune société ne peut affirmer être exempt de violence familiale; il s'agit d'un phénomène universel qui se retrouve dans toutes les cultures et toutes les classes sociales, indépendamment du niveau d'éducation ou du niveau économique, de l'ethnie ou du groupe d'âge. UN ونعلم أنه لا يوجد بلد أو مجتمع يمكنه أن يدعي أنه خال من العنف العائلي؛ فهو ظاهرة عالمية لا تتوقف على الثقافة، أو الطبقة أو التعليم، أو المستوى الاقتصادي، أو الأصل العرقي، أو السن.
    :: Les droits de propriété des réfugiés et des personnes déplacées, sans discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou quelque autre considération. UN :: احترام حقوق الملكية للاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    Les statistiques relatives aux migrations internationales, tant officielles qu'officieuses, sont loin d'avoir un caractère universel et sont souvent publiées sans aucune ventilation par sexe ou par âge. UN فالإحصاءات المتعلقة بالهجرة الدولية، سواء القانونية أو غير المـأذون بهــا، لا تصل إلى مستوى التغطية العالمية وكثيرا ما تصدر دون تصنيفها بحسب الجنس أو السن.
    16. L'article 32 de la Constitution dispose que la santé est un droit qui doit être garanti par l'État, sur la base, notamment, du principe d'équité et sans distinction fondée sur le sexe ou sur l'âge. UN 16- وتنص المادة 32 من الدستور على أن من واجب الدولة كفالة الحق في الصحة، وفقاً لمبدأ المساواة دون التمييز على أسس منها نوع الجنس أو السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد