ويكيبيديا

    "أو الضمانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou garanties
        
    • ou des garanties
        
    • ou de garanties
        
    • ou les garanties
        
    • ou valeurs mobilières
        
    • et garanties
        
    • ou de garantie
        
    En fonction de leur évaluation du niveau de risque encouru dans le pays hôte, les investisseurs et prêteurs potentiels ne voudront peut-être pas s’engager dans un projet sans recevoir de telles assurances ou garanties. UN وقد لا يكون المستثمرون والمقرضون المحليون، استنادا الى تقديرهم لمستوى المخاطر المصادفة في البلد المضيف، على استعداد لمتابعة مشروع ما في حالة عدم تقديم تلك التأكيدات أو الضمانات.
    2. Les droits énumérés au paragraphe 1 sont sans préjudice d'autres droits ou garanties procéduraux prévus par le droit. UN 2- لا تُخل الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    La décharge des cautions ou des garanties bancaires prend souvent trop de temps. UN كما أن الإفراج عن سندات الضمان أو الضمانات المصرفية يستغرق في الكثير من الأحيان وقتاً أطول مما ينبغي.
    Selon ses conditions, un tel accord peut réduire le besoin d’assurances ou de garanties de l’État pour des projets d’infrastructure particuliers. UN ويمكن أن يؤدي هذا الاتفاق، تبعا لشروطه، إلى تخفيض الحاجة إلى التأمينات أو الضمانات الحكومية الخاصة بمشاريع منفردة للبنية التحتية.
    Toutefois, à ce stade, notre délégation ne juge pas nécessaire de négocier de nouveaux accords multilatéraux concernant le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements nucléaires dans l'espace ou les garanties négatives de sécurité. UN ومع ذلك، لا يرى وفد بلادي وجود ضرورة في الوقت الراهن لإجراء مفاوضات حول اتفاقات جديدة متعددة الأطراف بشأن نزع الأسلحة النووية أو الفضاء الخارجي أو الضمانات الأمنية السلبية.
    H. Comptes bancaires ou valeurs mobilières en Iraq 115 23 UN حاء - الحسابات المصرفية أو الضمانات في العراق 115 26
    Dans l'affirmative, énumérer les droits et garanties procédurales auxquels il peut être dérogé, en précisant dans quelles circonstances, selon quelles dispositions légales et pour combien de temps (art. 1). UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى ذكر الحقوق و/أو الضمانات الإجرائية التي يمكن الانتقاص منها والظروف التي تجيز ذلك والأحكام القانونية التي يُستند إليها والفترة الزمنية (المادة 1).
    Cela étant, le paragraphe 2 indique que la liste de droits procéduraux figurant au paragraphe 1 est sans préjudice d'autres droits ou garanties procéduraux prévus par le droit. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 2 تشير إلى أن قائمة الحقوق الإجرائية الواردة في الفقرة 1 لا تمس بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    Le paragraphe 2 précise que les droits procéduraux énoncés au paragraphe 1 sont sans préjudice des autres droits ou garanties procéduraux prévus par la loi. UN وتنص الفقرة 2 على أن الحقوق الإجرائية الواردة في الفقرة 1 لا تخل بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    2. Les droits énumérés au paragraphe 1 sont sans préjudice d'autres droits ou garanties procéduraux prévus par le droit. UN 2 - لا تُخل الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    2. Les droits énumérés au paragraphe 1 sont sans préjudice d'autres droits ou garanties procéduraux prévus par le droit. UN 2- لا تُخل الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    Cela étant, le paragraphe 2 indique que la liste de droits procéduraux figurant au paragraphe 1 est sans préjudice d'autres droits ou garanties procéduraux prévus par le droit. UN بيد أن الفقرة 2 تشير إلى أن قائمة الحقوق الإجرائية الواردة في الفقرة 1 لا تمس بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    Quelques mesures laissent entrevoir un certain nationalisme économique dans les pays qui tentent d'offrir des subventions ou des garanties uniquement aux sociétés et consommateurs nationaux. UN ويمكن أن تستشف من بعض التدابير النزعة القومية الاقتصادية، في شكل محاولة حصر المنافع الإعانات أو الضمانات الحكومية في الشركات المحلية والمستهلكين المحليين.
    Pour le Japon, la question de la vérification ou des garanties et celle de la gestion des stocks existants requièrent au moins deux séances chacune, tandis que les définitions des matières fissiles appellent une séance spécifique. UN وترى اليابان أن مسألتي التحقق أو الضمانات وإدارة المخزونات القائمة تتطلبان تنظيم دورتين على الأقل لكل مسألة، في حين يتطلب تعريف المواد الانشطارية تنظيم دورة مركزة واحدة.
    Il a été souligné que l'échange d'informations ne devrait avoir lieu que lorsqu'il est conforme aux dispositions de la législation nationale, et qu'en l'absence de règles internes ou des garanties régionales nécessaires, il serait prématuré d'échanger des informations confidentielles. UN وتم التشديد على أن تبادل المعلومات ينبغي أن يحدث فقط تمشياً مع التشريع الوطني المعني؛ وسيكون من السابق لأوانه تبادل المعلومات المحظورة في غياب القواعد المحلية القائمة أو الضمانات الإقليمية اللازمة.
    Qui plus est, il contribuera à prévenir la prolifération nucléaire en interdisant, au niveau mondial, la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires, tout en développant la transparence et la responsabilisation par le biais de son système de vérification ou de garanties. UN كما أنها ستساهم في منع الانتشار النووي من خلال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية حظراً عالمياً وفي تعزيز الشفافية والمساءلة عن طريق نظام التحقق أو الضمانات.
    Selon ses conditions, un tel accord peut réduire le besoin d’assurances ou de garanties de l’État pour des projets d’infrastructure particuliers. UN ويمكن أن يؤدي هذا الاتفاق ، تبعا ﻷحكامه ، الى تخفيض الحاجة الى التأكيدات أو الضمانات الحكومية الخاصة بمشاريع منفردة للبنية التحتية .
    De telles structures pourraient posséder l'expérience et l'expertise spécifique requises pour administrer un régime destiné à fournir les services d'assurance ou les garanties financières envisagés dans le Protocole. UN وقد يكون لدى مثل هذه الهياكل الخبرة اللازمة وخبرة فنية معينة بإدارة آلية لتوفير التأمين أو الضمانات المالية على النحو المتوخى بموجب البروتوكول.
    L'Équateur estime qu'un traité régissant la production de matières fissiles est aussi pertinent qu'une convention sur les armes nucléaires ou les garanties négatives. UN وترى إكوادور أن إبرام معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية له نفس أهمية عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أو الضمانات الأمنية السلبية.
    I. Comptes bancaires ou valeurs mobilières au Koweït 116 23 UN طاء - الحسابات المصرفية أو الضمانات في الكويت 116 27
    On estime que plus de 90 % des échanges commerciaux sont financés par l'une ou l'autre forme de crédit à court terme, d'assurance ou de garantie. UN ويقدر أن أكثر من 90 في المائة من التجارة ممول بشكل من أشكال الائتمانات أو التأمينات أو الضمانات القصيرة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد