ويكيبيديا

    "أو العرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la race
        
    • de race
        
    • ou ethnique
        
    • sa race
        
    • ou d'origine ethnique
        
    • ou l'appartenance ethnique
        
    • ethnie
        
    • ou race
        
    • ou raciale
        
    • ou l'origine ethnique
        
    • ou d'appartenance ethnique
        
    • appartenance ethnique ou
        
    Elle tient également à la segmentation du marché du travail qui provoque une discrimination fondée sur les compétences, le sexe ou la race. UN وثانيا، فإن تجزئة سوق العمل يمكن أن تحدث تمييزا ضد الفقراء على أساس المهارات أو الجنس أو العرق.
    En outre, aux termes de cette loi, toute personne a droit à l'éducation sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine sociale, la race et la religion. UN وعلاوة على ذلك، ينص هذا القانون على حق كل شخص في التعليم دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرق أو الدين.
    De sorte que, contrairement à toutes les hypothèses, il a été démontré que ni la géographie ni la race ne doivent constituer ni une entrave ni un avantage face à une promesse économique. UN وعلى ذلك، وخلافا لكل الافتراضات، اتضح أنه لا يمكن ﻷي من الجغرافيا أو العرق أن يشكل في حد ذاته عقبة في وجه الاقتصاد الواعد، أو ميزة لصالحه.
    Elle assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens, sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion. UN وهي تضمن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، دون تفرقة بسبب الأصل أو العرق أو الجنس أو الدين.
    L'article 15 prévoit que les actes discriminatoires < < fondés sur l'appartenance tribale ou ethnique, le sexe ou la condition sociale, ou sur des motifs politiques [...] > > sont passibles de sanctions. UN أما المادة 15 فتنص على أن القانون يعاقب كل تمييز على أساس الأصول القبلية أو العرق أو الجنس أو الدين أو المركز الاجتماعي أو الانتماء السياسي، من جملة أمور أخرى.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son origine, sa race, son sexe, sa langue, sa religion, son opinion, sa situation économique ou pour toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي منهم بسبب الأصل أو العرق أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الوضع الاقتصادي أو أي وضع آخر.
    Les États-Unis n'appuyaient pas les comportements tendant à traiter des communautés entières comme une menace à la sécurité nationale, sur la base uniquement de critères de race, de religion ou d'origine ethnique. UN ولا تؤيّد الولايات المتحدة المحاولات الرامية إلى معاملة طوائف بكاملها باعتبارها تهديداً للأمن القومي استناداً إلى العنصر أو الدين أو العرق فقط لا غير.
    La préparation en prévision des catastrophes et les interventions en cas de catastrophe doivent bénéficier à l'ensemble de la population, sans aucune distinction fondée sur la race, la confession ou l'appartenance ethnique. UN والتأهب للكوارث والتصدي لها يجب أن يمتد إلى جميع السكان، دون أي تمييز قائم على الجنس أو الدين أو العرق.
    Elle accordait une protection contre l'esclavage, le travail forcé et la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou la croyance. UN وينص الدستور على الحماية من الاستعباد ومن العمل القسري ومن التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو العقيدة.
    Tous les êtres humains sont égaux et il ne peut y avoir de discrimination entre eux fondée sur le sexe, la couleur, la langue, la nationalité, la race, la fortune ou la pauvreté. UN فالناس سواسية، لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو اللون أو اللغة أو الجنسية أو العرق أو الغنى والفقر.
    L'article 10 de la Constitution namibienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique, la religion, la croyance ou la situation sociale ou économique. UN تحظر المادة 10 من الدستور الناميبي صراحة التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل العرقي أو الدين أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Par ailleurs, cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur de la peau, l'origine ethnique ou sociale, les convictions politiques et religieuses, la fortune ou la condition sociale. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر القانون حالات التمييز على أساس الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الانتماء السياسي والديني أو الحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils contenaient néanmoins plusieurs expressions et formules qui constituaient des insultes fondées sur la nationalité ou la race. UN وفي الوقت نفسه، اشتملت بعض العبارات والجمل الواردة في النص على إهانات قائمة على أساس القومية أو العرق.
    Aucune distinction n'est faite pour des raisons de nationalité, de race ni de sexe. UN وليس ثمة تمييز في هذا المجال على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس.
    L'exercice des droits civils ne pourra faire l'objet de restrictions fondées sur des différences de nationalité, de race, de sexe ou de religion. UN ولا يجوز فرض أي قيود على التمتُّع بالحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الديانة.
    Dans les circulaires adressées aux organismes qui s'occupent d'enfants, l'accent est mis sur la nécessité, pour ces organismes, d'accueillir tous les enfants sans distinction fondée sur l'âge, le sexe, la couleur, la race ou l'appartenance religieuse ou ethnique. UN وعند إنشاء وكالات رعاية الطفل، يراعى ضمان توفير خدماتها بغض النظر عن العمر أو الجنس أو اللون أو العرق أو الانتماء الديني أو الجماعة اﻹثنية.
    Chacun peut être appelé à répondre de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide et de crimes de guerre, quels que soient son sexe, sa race, sa religion ou son affiliation politique. UN ويجوز استدعاء أي شخص لسؤاله عن تلك الجرائم، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العرق أو الانتماء الديني أو السياسي.
    Le requérant s'est vu dénier le droit à l'égalité devant la loi dans la mesure où avec ses compagnons roms, il a été victime d'une discrimination en n'étant pas servi dans le restaurant pour des motifs de race et/ou d'origine ethnique. UN وقد حرم صاحب الالتماس من المساواة أمام القانون نظراً لمعاناته هو ورفاقه الغجر من التمييز في مجال الحصول على خدمة المطعم لأسباب متعلقة بالعنصر و/أو العرق.
    Nous demandons à la communauté internationale de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la diffamation des religions et les stéréotypes négatifs fondés sur la religion, la conviction ou l'appartenance ethnique. UN وندعو المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تشويه صورة الأديان وتصوير الناس في قوالب نمطية على أساس الدين أو المعتقد أو العرق.
    Il se peut en fait que l'inégalité entre les sexes ne représente qu'un domaine parmi plusieurs où les divergences se recoupent, comme c'est le cas pour les handicaps ou l'ethnie. UN وقد لا يكون عدم المساواة بين الجنسين في الواقع سوى واحد من بين عدد من الفوارق المتداخلة، مثل العجز أو العرق.
    Le principe de l'égalité entre les citoyens vaut pour tous les Mauritaniens et Mauritaniennes, indépendamment de leur origine ou race. UN وينطبق مبدأ المساواة بين المواطنين على جميع الموريتانيين والموريتانيات بصرف النظر عن الأصل أو العرق.
    L'appartenance nationale ou raciale ou l'attitude envers la religion ne peut donner lieu à aucune restriction, directe ou indirecte, de leurs droits, ni à aucun privilège, direct ou indirect, lors du mariage ou dans les relations familiales. UN ولا يُسمح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق أو أية معاملة تفضيلية مباشرة أو غير مباشرة فيما يتعلق بالعلاقات الزوجية أو اﻷسرية على أساس القومية أو العرق أو الموقف تجاه الدين.
    Le service d'inspection donne suite à toutes les plaintes, quels que soient le sexe, la race ou l'origine ethnique de la victime présumée. UN فهي تحقق في جميع الشكاوى بغض النظر عن نوع جنس الضحية المزعومة أو العرق أو الأصل الإثني اللذين تنتمي إليهما.
    Lors de son accession à l'indépendance en octobre 1991, le Turkménistan a proclamé la primauté de la vie humaine et a pris des mesures pour protéger la dignité, la sécurité et les droits fondamentaux de ses citoyens sans considération de sexe, de religion, de race ou d'appartenance ethnique. UN أعلنت تركمانستان لدى نيل استقلالها في تشرين الأول/أكتوبر 1991 أن حياة الإنسان تعلو كل القيم واتخذت تدابير لصون كرامة مواطنيها وسلامتهم وحقوقهم الأساسية بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو العنصر أو العرق.
    Nul ne peut faire l'objet d'une quelconque discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'appartenance ethnique ou tribale, la naissance, les croyances ou la religion, la position sociale ou économique, les opinions politiques, l'âge ou le handicap. UN ولا يكون أي شخص عرضة للتمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الانتماء القبلي أو المولد أو العقيدة أو الدين أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو الرأي السياسي أو السّن أو الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد