ويكيبيديا

    "أو العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou de violence
        
    • ou la violence
        
    • ou à la violence
        
    • ou de la violence
        
    • ou de violences
        
    • ou violence
        
    • et de violence
        
    • et la violence
        
    • ou des violences
        
    • et de la violence
        
    • et de violences
        
    • ou des actes de violence
        
    • or violence
        
    • ou violences
        
    • ou d'actes de violence
        
    Il n'a pas été signalé d'actes d'intimidation ou de violence dirigés contre l'ONU ou contre d'autres instances internationales. UN ولم يبلغ عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف ضد اﻷمم المتحدة أو أي وجود دولي آخر.
    Parfois, les actes de discrimination ou de violence semblent se produire spontanément. UN ويبدو أن أحداث التمييز أو العنف تندلع على ما يبدو بشكل عفوي.
    Depuis 1979, la législation pénale sanctionne, entre autres choses, l'incitation à des actes pouvant conduire à la discrimination, la haine ou la violence fondée sur l'origine raciale ou nationale ou sur la religion. UN ومن الأمور التي تعاقب عليها التشريعات الجنائية، منذ سنة 1979، التحريض على أعمال قد تؤدي إلى التمييز أو الكره أو العنف على أساس الأصل العرقي أو القومي أو الدين.
    Un tel appel doit de surcroît constituer une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    De plus, la Convention n'offrait pas le cadre voulu pour protéger les victimes de la guerre ou de la violence généralisée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تنص هذه الاتفاقية على توفير حماية مناسبة لضحايا الحرب أو العنف العام.
    67. Les statistiques du Ministère de la Justice permettent une approche relativement précise des faits d'homicides conjugaux ou de violences conjugales. UN 67- وتسمح الإحصاءات المتوفّرة لدى وزارة العدل باتباع نهج دقيق نسبياً تجاه وقائع القتل أو العنف بين الزوجين.
    Craignant de refuser ce type de relations par peur de l'abandon ou de violence, les filles sont faciles à contraindre. UN وثمة فتيات تخشين رفض الجنس لأنهن تخشين الهجر أو العنف. وهكذا يتم قهرهن بسهولة.
    Elles sont souvent victimes d'exploitation et/ou de violence physique et sexuelle par leur employeur ou leurs clients. UN وهنّ كثيراً ما يتعرضن للاستغلال و/أو العنف البدني والجنسي من جانب أرباب عملهن أو زبائنهن.
    Les cas isolés de meurtre, de mutilation ou de violence sexuelle qui ne relèvent pas d'un comportement systématique tel qu'il est évoqué ci-dessous ne feraient pas l'objet d'une inscription sur les listes. UN ولن تدرج الحوادث المعزولة للقتل والتشويه أو العنف الجنسي التي لا تشكل جزءاً من نمط على النحو المبين أدناه.
    La loi préservait aussi les intérêts de l'enfant esclave et punissait toutes formes de discrimination ou de violence à son égard. UN ويحمي القانون أيضاً مصالح الطفل المستعبَد ويعاقِب على جميع أشكال التمييز أو العنف التي تستهدفه.
    Les pays connaissant des niveaux élevés d'insécurité ou de violence ne peuvent faire un bon usage de l'aide au développement. UN لا يمكن للبلدان التي يرتفع فيها مستوى انعدام الأمن أو العنف أن تستفيد بشكل فعال من المساعدة الإنمائية.
    Il faudrait s'intéresser aux manifestations de la xénophobie plutôt qu'à la xénophobie elle-même, comme la discrimination ou la violence fondée sur la xénophobie. UN وينبغي تناول مظاهر كره الأجانب بدلاً من كره الأجانب نفسه، ومن ذلك على سبيل المثال التمييز أو العنف بدافع كره الأجانب.
    En outre, pour empêcher toute récurrence de cette violence, toute forme d'appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence doit être traitée de manière adéquate. UN وفضلاً عن ذلك فمن أجل الحيلولة دون معاودة حدوث عنف مماثل فأي دعوة للكراهية الدينية تمثّل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف ولا بد من التصدّي لها بصورة كافية.
    Si un acteur emploie la force ou la violence pour réaliser ses objectifs politiques, tôt ou tard d'autres emploieront la force contre lui. UN وإذا استخدمت جهة ما القوة أو العنف لتحقيق أهدافها السياسية، ستستخدم جهات أخرى بدورها القوة ضدها عاجلا أم آجلا.
    Le Gouvernement indonésien condamne toute promotion de la haine religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence quel qu'en soit le support. UN وأشار إلى أن حكومته تدين أية مناصرة للكراهية الدينية التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف باستخدام أية وسيلة.
    les traumatismes psychologiques dus aux problèmes familiaux ou à la violence au sein de la société ; UN مخاطر نفسية: وذلك نتيجة لتعرض الأطفال للمشاكل الأسرية أو العنف الموجه في المجتمع.
    3. Apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence UN 3 - الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف
    Déplorant toute apologie de la discrimination ou de la violence fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ تعرب عن استيائها من أي دعوة إلى التمييز أو العنف القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    Une cinquantaine de femmes sont décédées chaque année des suites de violences dans les années 90, dont 20 à 30 des suites de violences familiales ou de violences commises par leur compagnon. UN ففي مطلع التسعينيات، كانت تموت 50 امرأة تقريباً بسبب العنف، 20 إلى 30 منهن يمتن بسبب العنف المنزلي أو العنف الذي يوقعه بهن شركاؤهن في الحياة.
    La semaine dernière, on a parlé de résoudre les conflits interpersonnels sans colère ou violence. Open Subtitles الأسبوع الماضي، تحدثنا عن حلّ النزاعات بين الأفراد دون الغضب أو العنف
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis condamne énergiquement toute forme de discrimination et de violence contre les femmes et les enfants. UN وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدين بشدة أي شكل من أشكال التمييز أو العنف ضد المرأة والطفل.
    Le Pays de Galles et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ne sont pas exempts de pauvreté et la violence UN ليست ويلز ولا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مأمن من الفقر أو العنف.
    Les femmes de milieux modestes subissent plus fréquemment des agressions sexuelles ou des violences intrafamiliales. UN أما نساء البيئات المتواضعة فإنهن يتعرضن كثيرا للاعتداءات الجنسية أو العنف العائلي.
    Usage de la force et de la violence au cours d'opérations militaires UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    :: Détection et prise en charge des cas de maltraitances et de violences familiales. UN :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها.
    En outre, le nombre des abus ou des actes de violence signalés aux autorités est également très bas. UN كما أن الإبلاغ عن حالات الاعتداء أو العنف قليل جداً.
    7. Advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence UN 7- الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تمثل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف
    Il incombe au Procureur d'établir s'il y a eu menaces ou violences. UN ويتعين على المدعي العام إثبات وجود التهديد أو العنف.
    Même lorsque les femmes sont en mesure de bénéficier d'une instruction qui porte ses fruits et occupent un emploi intéressant, elles risquent toujours d'être la cible de pratiques de harcèlement sexuel, de mauvais traitements ou d'actes de violence. UN وحتى عندما يتيسر للمرأة الحصول على تعليم مثمر وعمل نافع، هناك دائما خطر أن تصبح هدفا للتحرش أو الإيذاء أو العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد