ويكيبيديا

    "أو الغرامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou d'une amende
        
    • ou une amende
        
    • ou d'amende
        
    • ou amendes
        
    • ou l'amende
        
    Ces actes sont passibles d'un mois d'emprisonnement et/ou d'une amende. UN ونصت على معاقبته في مادة العقوبات بالسجن شهراً أو الغرامة أو العقوبتين معاً.
    Toute infraction à ces interdictions est punie d'une peine d'emprisonnement ou d'une amende. UN ويعاقب على الوقوع في تلك المحظورات بالسجن أو الغرامة.
    L'infraction aux dispositions de cette loi est punissable d'une peine d'emprisonnement ou d'une amende ou des deux. UN كما اعتبر المخالفة لأحكامه جريمة يعاقب عليها بالسجن أو الغرامة أو العقوبتين معاً.
    La peine est l'emprisonnement ou une amende, avec aggravation s'il y a récidive en moins d'un an. UN وجعل عقوبة ذلك الحبس أو الغرامة كما قرر عقوبة مشددة لذلك في حالة العود إذا تكرر ذات الفعل خلال سنة.
    C'est ainsi que la peine maximale sera l'emprisonnement ou une amende de 1 Mio CHF au plus. UN وبناء على ذلك فإن العقوبة القصوى المفروضة هي الحبس أو الغرامة من 1 مليون فرنك سويسري.
    11. Application à titre transitoire du code de procédure en matière d'arrestation ou d'amende administrative UN ١١ - التطبيق المؤقت لقانون إجراءات الاعتقال أو الغرامة اﻹدارية.
    Le huitième amendement interdit les cautions ou amendes excessives ainsi que les châtiments cruels ou inhabituels. UN ويحظر التعديل الثامن فرض الكفالة أو الغرامة الفاحشة، وفرض العقوبة القاسية أو غير المألوفة.
    En vertu de l'article 318 du même Code, toute personne qui, après avoir reçu l'ordre de remettre l'enfant qu'il a en charge à la personne qui en a la garde ou doit assurer sa protection, ne se soumet pas à cet ordre est passible d'une peine de détention ou d'une amende ou des deux. UN كما نصت المادة 318 من نفس القانون على انه يعاقب بالحبس أو الغرامة أو بالعقوبتين معاً من امتنع عن تسليم الصغير الذي يتكفل به الى من حكم له بحضانته أو حفظه بعد طلبه منه.
    Il est passible d'une peine de prison de cinq ans au maximum ou d'une amende, si la religion ou le rite ayant fait l'objet de moquerie, de mépris ou de dénigrement est l'Islam. UN تكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات أو الغرامة إذا كان الدين أو المذهب الذي نالته السخرية أو التحقير أو التصغير هو الدين الإسلامي.
    La vente d'armes à feu sans licence valable est une infraction punissable d'une peine maximum de 12 mois de travail obligatoire ou d'une amende. UN وبيع الأسلحة النارية دون الحصول على الترخيص ذي الصلة يعتبر جريمة عقوبتها القصوى السجن لمدة 12 شهرا مع الأشغال الشاقة أو الغرامة.
    29. Quiconque contraint une personne au travail en la forçant illégalement à travailler contre sa volonté est puni d'un an d'emprisonnement au plus et/ou d'une amende. UN 29- من يسخِّر شخصاً بأن يجبره إجباراً غير مشروع على العمل رغم إرادته يُعاقب بالسجن مدة لا تجاوز سنة واحدة أو الغرامة أو العقوبتين معاً.
    Enlèvement (art. 162), passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans de prison et/ou d'une amende; UN - جريمة الخطف، المادة 162، العقوبة السجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات أو الغرامة أو بالعقوبتين معاً.
    Ces infractions sont passibles d'une peine maximale de 25 ans de prison et/ou d'une amende de 125 millions de vatu. UN ويعاقب على هذه الجرائم بالسجن مدة أقصاها 25 سنة و/أو الغرامة التي تصل إلى 125 مليون فاتو.
    1. D'une peine de prison d'une durée maximale de 12 ans ou d'une amende de cinquième catégorie, s'il s'agit du capitaine du navire; UN 1- السجن لمدة لا تتجاوز اثنتي عشرة سنة أو الغرامة من الفئة الخامسة، إذا كان هو ربان السفينة؛
    Si les actes susmentionnés sont commis lors d’une réunion ou d’une cérémonie, la sanction est une peine d’emprisonnement d’une durée maximale de trois mois ou une amende d’un montant maximal de 300 riyals omanis. UN وإذا ارتكب الفعل في مجتمع أو حفل، كانت العقوبة السجن الذي لا تزيد مدته على ثلاثة شهور، أو الغرامة التي لا تزيد على ثلاثمائة ريال عماني.
    La première impose des peines d’emprisonnement pouvant aller jusqu’à six mois et/ou une amende de 5 000 livres alors que la seconde peut imposer des peines plus lourdes. UN ففي محاكم الصلح، تكون العقوبة المفروضة هي الحبس لمدة لا تزيد على ٦ أشهر أو الغرامة بحد أقصى قدره ٠٠٠ ٥ جنيه استرليني، أما محكمة التاج فيمكنها أن تفرض عقوبات أشد.
    En outre, l'article 28 de cette loi prescrit une peine pouvant aller jusqu'à 30 jours d'emprisonnement ou une amende si les informations publiées sont de nature diffamatoire. UN وزيادة على ذلك قضت المادة ٨٢ من هذا القانون بفرض عقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاثين يوما أو الغرامة إذا تضمن النشر تشهيرا.
    La peine encourue pour la capture illicite d'un aéronef peut atteindre 14 ans d'emprisonnement ou une amende, ou les deux, et si l'acte de terrorisme entraîne des dommages ou met en péril l'aéronef et ses occupants, la peine peut aller jusqu'à la réclusion à perpétuité ou la mort; UN أما جرائم الاستيلاء على الطائرات فتصل عقوبتها إلى أربع عشرة سنة أو الغرامة أو العقوبتين معا، أما إن قاد الفعل إلى تلف وتعريض سلامة الطائرة ومن بها للخطر فقد تصل العقوبة للإعدام أو السجن المؤبد.
    Cette proposition repose sur l'hypothèse que les chefs de bureau et de mission se verront déléguer des pouvoirs disciplinaires pour sanctionner les fautes méritant un blâme ou une amende de montant raisonnable. UN وهذا الاقتراح قائم على فرضية تفويض السلطة التأديبية لرؤساء المكاتب والبعثات فيما يتصل بالأعمال الإجرامية التي يكون فيها التأنيب أو الغرامة المعقولة عقابا مناسبا.
    166. Une des innovations les plus importantes de ce projet de loi est la suppression d'un grand nombre de sanctions privatives de liberté, et l'octroi aux juges du pouvoir d'apprécier s'il y a lieu de prononcer une peine de prison ou d'amende, avec ou sans circonstances atténuantes. UN 166- ومن أهم مستجدات المشروع إلغاء عدد كبير من العقوبات السالبة للحرية، ومنح القضاء السلطة التقديرية للخيار بين العقوبة الحبسية أو الغرامة المالية، مع إمكانية إعمال ظروف التخفيف.
    191. L'article 242 bis du Code pénal, ajouté par la loi n° 126 de 2008, a érigé en infraction pénale les mutilations génitales féminines et prévu des peines d'emprisonnement ou d'amende à l'égard des contrevenants. UN 191- نصت المادة 242 مكرر من قانون العقوبات والمضافة بالقانون 126 لسنة 2008 على تجريم ختان الإناث ونصت على عقوبة الحبس أو الغرامة لمن يرتكب ذلك.
    Le huitième amendement interdit les cautions ou amendes excessives ainsi que les châtiments cruels et exceptionnels.. UN ويحظر التعديل الثامن فرض الكفالة أو الغرامة الفاحشة، وفرض العقوبات القاسية أو غير المألوفة.
    Les sanctions infligées pour violences et voies de fait sont fonction de la gravité de l'infraction, conformément aux dispositions du droit égyptien la sanction maximale étant réservée aux auteurs de meurtre, d'avortement forcé, de viol et d'actes de torture ayant entraîné la mort de la victime, et les sanctions les plus légères étant l'emprisonnement ou l'amende qui sont infligés pour coups et blessures ou attentat à la pudeur. UN وتندرج العقوبات المقررة لجرائم العنف والإيذاء وفقاً لأحكام القانون المصري ووفقاً لجسامة الفعل وتصل لأقصى العقوبة في جرائم القتل والخطف والاغتصاب والتعذيب الناجم عنه قتل المجني عليه وتنخفض العقوبة تباعاً لتصل للحبس أو الغرامة في جرائم الضرب البسيط أو خدش الحياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد