Elle fournit également une aide matérielle immédiate qui peut aider à remédier aux problèmes mondiaux tels que la faim ou la pauvreté. | UN | وهي توفر أيضاً المساعدة المادية الفورية التي قد تساعد في إيجاد حلول للمشاكل العالمية من قبيل الجوع أو الفقر. |
Cette composante comporte également un appui pour aider les femmes à faire face aux besoins fondamentaux imposés par la pauvreté ou la pauvreté extrême. | UN | وفي الوقت ذاته، تتحول هذه المبادرة إلى دعم لمواجهة الاحتياجات الأساسية الناجمة عن الفقر أو الفقر المدقع. |
L'on ne se bornait plus à examiner uniquement la dette ou la pauvreté, mais on abordait les questions de développement de manière intégrée. | UN | فالأمم المتحدة لم تعد تنظر فقط إلى الدين أو الفقر وإنما أصبحت تنظر إلى المسائل الإنمائية على نحو متكامل. |
Haïti doit recevoir la même priorité que celle qui est accordée à d'autres régions du monde qui sont victimes de conflits ou de la pauvreté. | UN | ولا بد من إيلاء هايتي نفس اﻷولوية القصوى التي تولى لمناطق الصراع أو الفقر اﻷخرى في العالم. |
Cette observation paraît particulièrement pertinente dans le cas des activités visant à réaliser les objectifs les plus nobles de l'Organisation, comme l'élimination du colonialisme, du racisme ou de la pauvreté. | UN | وهذه الملاحظة تبدو ذات صلة خاصة في حالة الأنشطة الرامية إلى تحقيق أسمى أهداف المنظمة، كالقضاء على الاستعمار أو العنصرية أو الفقر. |
À plus long terme, les situations de chômage, de sous-emploi ou de pauvreté chroniques créent l'exclusion sociale. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن أوضاع تفشي البطالة أو العمالة الناقصة أو الفقر تولّد الاستبعاد الاجتماعي. |
Des phénomènes tels que la malnutrition ou la pauvreté menacent la prospérité des nations et, partant, la sécurité régionale et mondiale. | UN | وتهدد ظواهر من أمثال سوء التغذية أو الفقر ازدهار اﻷمم، ومن ثمة اﻷمن الاقليمي والعالمي. |
Lewis, promettez-vous d'aimer, d'honorer et de chérir Ashley toute votre vie, dans la richesse ou la pauvreté, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare ? | Open Subtitles | هل تعد يا لويس أنك ستحافظ على زوجتك؟ سواء في الغنى أو الفقر ، في الأيام الجميلة أو السيئة في الصحة والمرض |
Et vous, Ashley, promettez-vous d'aimer, d'honorer et de chérir Lewis dans la richesse ou la pauvreté, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare ? | Open Subtitles | وأنتي يا أشيلي هل تعدي بأنك ستكوني حنونة على زوجك سواء في الغنى أو الفقر في الصحة والمرض |
Le contenu des programmes et des manuels n'a aucun effet sur le coût et recourir aux châtiments corporels en tant que mesure disciplinaire n'a aucun lien avec la richesse ou la pauvreté. | UN | ومضمون المناهج الدراسية والكتب المدرسية لا يؤثر إطلاقاً في التكلفة. وإن اللجوء إلى العقاب البدني لإقرار النظام في المدارس غير مرتبط إطلاقا بالغنى أو الفقر. |
Ce niveau, bien qu'appréciable, n'est pas assez élevé pour assurer une croissance suffisamment rapide pour atténuer de façon notable le chômage ou la pauvreté. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الرقم يمثل زيادة لها قيمتها، فإنه ليس مرتفعا بما فيه الكفاية لكي يعزز معدل النمو على نحو سريع وكاف يكون له تأثيره الكبير على البطالة أو الفقر. |
Compte tenu des problèmes qui se posent, des investissements faibles et discrétionnaires visant à traiter les principaux symptômes de la pauvreté seront insuffisants pour assurer une réduction soutenue des inégalités ou de la pauvreté. | UN | ونظرا للتحديات القائمة، فإن الاستثمارات التقديرية الضيقة الرامية إلى معالجة الأعراض الأساسية للفقر لن تكون كافية لضمان الانخفاض المستمر لعدم المساواة أو الفقر. |
Il faudrait également fournir des informations plus détaillées sur les activités génératrices de revenus et sur la question de savoir si elles aident les femmes à sortir de l'extrême pauvreté ou de la pauvreté. | UN | وأضافت إنه يلزم تقديم المزيد من التفاصيل عن أنشطة توليد الدخل، وما إذا كانت تلك الأنشطة تساعد المرأة على الخروج من ربقة الفقر المدقع أو الفقر. |
Il est particulièrement important de s'attaquer aux menaces pesant sur l'éducation qui résultent de problèmes de santé, de la malnutrition, de la violence, de changements climatiques et des risques de catastrophes, et ce, pour les filles et les enfants défavorisés en raison d'un handicap ou de la pauvreté. | UN | 28 - ويتسم التصدي للتهديدات التي تواجه التعليم المتعلقة بسوء الصحة وسوء التغذية والعنف وتغير المناخ والأخطار الناجمة عن الكوارث بأهمية خاصة بالنسبة للفتيات والأطفال المحرومين بسبب الإعاقة أو الفقر. |
Je voudrais saluer, en particulier, la contribution apportée par le Secrétaire général à l'établissement d'un consensus sur la question de la sécurité, au cœur de laquelle se trouve l'interdépendance de tous les États face aux menaces qui pèsent sur notre sécurité, qu'elles se présentent sous la forme d'armes de destruction massive, du terrorisme, des maladies, des dégradations de l'environnement ou de la pauvreté. | UN | وأود أن أثني بصفة خاصة على المساهمة التي يقدمها الأمين العام من أجل إيجاد توافق في الآراء فيما يتعلق بالأمن، الذي يتمثل جوهره في التكافل بين جميع الدول في مواجهة الأخطار التي تهدد أمننا، سواء كانت تلك الأخطار في شكل أسلحة الدمار الشامل أو الإرهاب أو الأمراض أو تدهور البيئة أو الفقر. |
Dans certains pays, en raison de la pauvreté ou de la pauvreté extrême, les répercussions en chaîne du caractère généralisé du travail des enfants, de taux de nutrition bas et de problèmes sanitaires, empêchent également les enfants d'ascendance africaine d'avoir accès à l'éducation. | UN | 60- وفي بعض البلدان، ونتيجة للفقر أو الفقر المدقع، تحول الآثار المتتابعة لعمل الأطفال على نطاق واسع وانخفاض مستويات التغذية وسوء الأحوال الصحية دون حصول الأطفال من أصل أفريقي على التعليم. |
En règle générale, le fait d'relier ces données à leurs équivalents administratifs aide à produire des analyses plus utiles dans des domaines tels que les enfants déscolarisés ou les effets des périodes d'exclusion ou de pauvreté. | UN | وغالباً ما يساعد الربط بين تلك البيانات ونظيرتها الإدارية على تقديم تحليلاً أكثر إفادة في مجالات مثل الأطفال خارج المدرسة أو تأثير أطوار الحرمان أو الفقر. |
L'Autriche propose donc qu'un accord international soit conclu sur la notion d'" extrême pauvreté " ou de " pauvreté totale ou généralisée " . | UN | وعلى هذا فإن من المفيد أن يوجد تفاهم دولي عام حول معنى " الفقر المدقع " أو " الفقر الشامل أو الواسع النطاق " . |
Objectif relatif aux taux de pauvreté extrême ou de pauvreté globale (en pourcentage) | UN | المعدلات المستهدفة للفقر الشديد أو الفقر الشامل (في المائة) |
Et Melissa, voulez-vous prendre Marc pour époux... promettez-vous de le chérir et de I'aimer... pour le meilleur et pour le pire... jusqu'à ce que la mort vous sépare ? | Open Subtitles | وهل أنت يا ميليسيا، تأخذين مارك لكي يكون زوجك المتمسّك لتحتفظي به وتمسكيه من هذا اليوم فصاعدا في كل الأحوال الغنى أو الفقر |
118. Touchant le grave problème de l'anémie, maladie très débilitante pour les femmes, les membres du Comité ont demandé si la malnutrition des femmes était due aux régimes alimentaires traditionnels, à un manque de diversité dans leur alimentation ou à la pauvreté. | UN | ١٨١ - وفي معرض الاشارة الى مشكلة فقر الدم الخطيرة، باعتباره مرضا يصيب المرأة بالعجز إلى حد بعيد، قال اﻷعضاء إنهم يريدون معرفة ما إذا كان سوء تغذية اﻹناث ناجما عن نظم غذائية تقليدية، أو نقص تنوع اﻷغذية أو الفقر. |