ويكيبيديا

    "أو القضاء عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou éliminer
        
    • ou d'éliminer
        
    • ou à éliminer
        
    • ou d'élimination
        
    • ou l'élimination
        
    • voire éliminer
        
    • ou d'en
        
    • ou à les éliminer
        
    • et l'élimination
        
    • ou supprimer
        
    • ou extirper
        
    • ou éradiquer
        
    • ou élimination
        
    • ou de l'élimination
        
    • voire éliminées
        
    Réduire ou éliminer les complications pendant la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale. UN الحد من المضاعفات في فترة الحمل والولادة والنفاس أو القضاء عليها.
    Donner des informations sur les mesures prises pour modifier ou éliminer ces pratiques et pour répondre aux préoccupations exprimées par les deux Comités. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتغيير هذه الممارسات أو القضاء عليها وتبديد شواغل كلتا اللجنتين.
    Approche systématique visant à traiter, modifier ou éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables et les stéréotypes sexistes UN النهج المنتظم للتطرق للممارسات التقليدية الضارة والقوالب النمطية الجنسانية، أو تغييرها أو القضاء عليها
    Ce n'est pourtant pas un processus simple où l'on se contenterait d'interdire ou d'éliminer certaines catégories d'armements. UN غير أنها ليست عملية بسيطة تقتضي مجرد حظر فئات بعينها من اﻷسلحة أو القضاء عليها.
    Centré sur l'école, ce manuel vise à aider enseignants, parents et élèves, à réduire ou à éliminer les cas de discrimination et de violence. UN ويهدف هذا الدليل المدرسي لمساعدة الآباء والمعلمين والمتعلمين في الحد من هذه الحالات من التمييز والعنف أو القضاء عليها.
    Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle : meilleures techniques disponibles et UN قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو ليتخذ إجراءات بشأنها: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها: أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Récapitulatif, par région, des données fournies par les Parties au titre de la section IV du formulaire : Mesures prévues à l'article 5 pour réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle UN جدول 5 موجز، بحسب الإقليم، لردود الأطراف على القسم رابعاً من نموذج تقديم التقارير: المادة 5 تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها الإقليم الذي أرسل تقارير
    Evaluation des mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant de la production non intentionnelle UN جيم - تقييم التدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها
    Mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production et d'une utilisation intentionnelles UN النمط التدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج والاستعمال المقصودين، أو القضاء عليها
    Directives à la disposition des Parties pour l'établissement d'inventaires des sources et d'estimations des rejets de POP produits non intentionnellement et sur les mesures destinés à réduire ou éliminer ces rejets. UN توفير التوجيهات للأطراف بشأن وضع قوائم جرد مفصلة بمصادر وتقديرات إطلاق الملوثات العضوية الثابتة التي تنتج من غير قصد والتوجيهات بصدد التدابير اللازمة للحد من هذه الإطلاقات أو القضاء عليها.
    Ce projet vise à réduire ou éliminer les écarts de salaire par la législation dans les États membres de l'Union européenne et à promouvoir l'efficacité du mécanisme d'application des lois. UN والمشروع يهدف إلى الحد من الفجوات في الأجر أو القضاء عليها عن طريق تشريع في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية وتقرير الكفاءة في آلية تطبيق القوانين.
    Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : mesures propres à réduire ou éliminer les déchets UN قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: تدابير لخفض الاطلاقات من النفايات أو القضاء عليها
    Questions relatives à l'application de la Convention : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها
    Questions relatives à l'application de la Convention : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها
    Regrettablement, comme ce sont seulement des individus ou des maillons mineurs du réseau qui sont identifiés, il est généralement impossible de découvrir ou d’éliminer l’ensemble du réseau. UN ومما يؤسف له أنه لا يتم التعرف الا على أفراد أو أطراف صغيرة من الشبكة وعندئذ تكون الملاحقة القضائية في معظم الحالات غير قادرة على التعرف على الشبكة بأسرها أو القضاء عليها.
    La guerre actuelle livrée contre le terrorisme vise à capturer, à confiner ou à éliminer les réseaux terroristes existants, mais elle ne porte pas sur les causes qui sont à l'origine du phénomène. UN وتتوخـى الحرب الحالية ضـد الإرهاب القبض على الشبكات الإرهابية الحالية أو تضييق نطاق نشاطها أو القضاء عليها دون النظر في أسباب الإرهاب.
    Plusieurs organismes, dont le Ministère de la santé, seraient en train d'élaborer un programme de réduction ou d'élimination des chiens errants. UN وتفيد التقارير بأن عدة وكالات منها وزارة الصحة تعمل على وضع برنامج يهدف إلى الحد من الكلاب الضالة أو القضاء عليها.
    Les Parties choisissent les mesures politiques qu'elles appliqueront pour favoriser la réduction ou l'élimination des rejets de polluants organiques persistants. UN وسيختار كلُّ من الأعضاء تطبيق عدد من تدابير السياسة التي تسهم في خفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة أو القضاء عليها.
    Mesures visant à réduire voire éliminer les rejets de déchets UN تدابير لخفض الإطلاقات من النفايات أو القضاء عليها
    À cet égard, le Comité des droits de l'homme a souligné, dans une observation générale, qu'il était important de prendre des mesures spéciales afin d'éliminer les conditions à l'origine de la discrimination ou d'en réduire l'ampleur. UN فقد أكد تعليق عام أصدرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أهمية اتخاذ تدابير خاصة لتقليل الأوضاع المسببة للتمييز أو القضاء عليها().
    Le Gouvernement était conscient de la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de ces actes et c'est pour cela qu'il prenait non seulement des mesures législatives mais se concentrait aussi sur les facteurs socioéconomiques qui pourraient contribuer à réduire le nombre de cas de violence ou à les éliminer. UN وتدرك الحكومة الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية لتلك الأفعال والتصدي لمصادرها ولذلك فإنها تتخذ إجراءات ليس من أجل تعديل الإطار القانوني فحسب، وإنما من اجل التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية أيضاً، مما سيساعد في الحد من تلك الأفعال أو القضاء عليها.
    La réduction et l'élimination des émissions non intentionnelles de telles substances sont régies par l'article 5 et l'Annexe C de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وتنظم المادة 5 والمرفق جيم من اتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة تخفيض الانبعاثات غير المقصودة من هذه المواد أو القضاء عليها.
    Il recommande que des efforts soient faits d’urgence – campagnes de sensibilisation, mesures d’incitation, adoption de textes de loi – pour réduire ou supprimer ces inégalités. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة، من قبيل التثقيف والتشجيع ووضع قواعد قانونية، لﻹقلال من حالات التفاوت هذه أو القضاء عليها.
    a) À mettre en place dans les meilleurs délais une stratégie globale pour modifier ou extirper les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, parmi lesquels ceux qui se fondent sur les préférences et l'identité sexuelles, conformément aux dispositions de la Convention. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة دون تأخير لتعديل المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما فيها تلك القائمة على التوجه الجنسي وهوية النوع، أو القضاء عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Réduction ou élimination des rejets UN □ خفض الإطلاقات أو القضاء عليها
    Comme indiqué plus haut, l'élaboration d'un statut relatif à l'égalité des sexes tiendra compte de l'interdiction ou de l'élimination de certaines pratiques traditionnelles néfastes. UN 3 - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، سيتضمن وضع قانون للمساواة بين الجنسين أحكاما عن حظر بعض الممارسات العرفية الضارة أو القضاء عليها.
    Il a également fait observer que l'interprétation par l'Équipe spéciale du membre de phrase concernant < < le nombre approximatif de solutions de remplacement ayant des effets néfastes sur l'environnement qui pourraient, ou qui auraient pu, être évitées voire éliminées > > , figurant dans la décision XXIV/7, n'était pas celle à laquelle il s'était attendu; il admettait, cependant, que le libellé utilisé manquait de clarté. UN وأبدى أيضاً تعليقاً مفاده أن ما ورد في المقرر 24/7، أي تفسير فرقة العمل لعبارة " تقديرات لحجم البدائل ذات الآثار البيئية السالبة التي يمكن أو كان يمكن تجنُّبها أو القضاء عليها " ، كان مختلفاً لتوقعاته، بيد أنه يقبل ًبافتقار الصياغة اللغوية المستخدَمة للوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد