ويكيبيديا

    "أو الكيانات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou entités qui
        
    • ou les entités qui
        
    • ou des entités qui
        
    • ou d'entités qu
        
    • ou d'entités dont
        
    • ou ces
        
    • ou l'entité ayant
        
    • ou entités susceptibles
        
    • et entités
        
    • ou entités ayant
        
    • ou entités dont les
        
    • ou entités à
        
    • ou entités agissant
        
    • ou entités figurant
        
    • ou entités titulaires
        
    On peut alors s’interroger sur l’identité des personnes ou entités qui peuvent en être l’auteur, les formalités et les normes d’interprétation qui s’y appliquent. UN ويمكن عندها أن نتساءل عن هوية الأشخاص أو الكيانات التي يمكن أن تضعها، وشكليات وقواعد التفسير التي تسري عليها.
    De plus, la délégation chinoise approuve l'attribution de la responsabilité primaire à l'exploitant, elle estime que d'autres personnes ou entités qui ont participé aux activités dangereuses devraient aussi voir leur responsabilité engagée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورغم أن وفد الصين يؤيد فرض المسؤولية الأولية على جهة التشغيل، فإنه يشير إلى أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا لسائر الأشخاص أو الكيانات التي شاركت في الأنشطة الخطرة.
    Il contient ensuite plusieurs options concernant l’inclusion d’un Fonds et l’entité ou les entités qui pourrai(en)t gérer le mécanisme. UN ثم تحدد المادة اختيارات تتعلق بإدراج صندوق والكيان أو الكيانات التي قد تتولى تشغيل الآلية.
    Sur un plan plus général, si les personnes mises en accusation trouvent refuge contre la juridiction internationale, c'est uniquement dans des États ou des entités qui refusent de coopérer avec le Tribunal. UN وبشكل أعم، لا يجد المتهمون ملاذا من السلطة القضائية الدولية إلا في الدول أو الكيانات التي تأبى التعاون مع المحكمة.
    Seuls quelques pays ont fourni les noms de personnes ou d'entités qu'ils ont identifiées comme étant associées à Oussama ben Laden et à Al-Qaida. UN 17 - وقام عدد محدود فقط من البلدان بتقديم أسماء الأشخاص أو الكيانات التي تبين أن لها صلة بأسامة بن لادن والقاعدة.
    :: Le volume des biens gelés, saisis et confisqués dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme, et le nombre d'individus ou d'entités dont les biens ont été gelés? UN :: حجم الممتلكات المجمدة، والمضبوطة والمصادرة ذات الصلة بتمويل الإرهاب، وعدد الأفراد أو الكيانات التي تم تجميد ممتلكاتها. لا يوجد.
    L'Équipe recommande aussi que le Comité prenne contact avec les États où sont actifs des individus ou entités qui semblent correspondre aux critères d'inscription pour discuter des mérites de leur inscription sur la Liste. UN كما يوصي الفريق بأن تتواصل اللجنة مع الدول حيث لا تزال تنشط جماعات الأفراد أو الكيانات التي تبدو وكأنها تلبّي معايير الإدراج، من أجل مناقشة مزايا إضافة أسمائهم إلى القائمة.
    iii) Apporter un appui administratif aux activités de la présidence en matière de relations avec les médias et autres institutions ou entités qui ne sont pas directement associés à la Communauté des démocraties. UN ' 3` تقديم الدعم الإداري لرئيس التجمع في ميدان العلاقات الخارجية مع وسائط الإعلام وغيرها من المؤسسات أو الكيانات التي لا تشارك على نحو مباشر في التجمع.
    Des mesures pratiques ont été prises pour bannir en Iraq les activités illégales d'individus, groupes ou entités qui conçoivent, organisent et encouragent la commission d'actes préjudiciables à la sécurité des missions diplomatiques. UN وتم اتخاذ تدابير عملية لمنع الأنشطة غير المشروعة داخل العراق، للأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تقوم بتنظيم أعمال ضد أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية أو التحريض أو التشجيع على ارتكابها.
    Dans le cas d’une personne «morale» comme l’État, il est utile de distinguer entre les organes de l’État (personnes ou entités qui font partie de la structure de l’État et dont le comportement est en tant que tel attribuable à l’État) et les agents. UN ٦٦١ - وفي حالة كيان " اعتباري " من قبيل الدولة، من المفيد التمييز بين أجهزة الدولة )اﻷشخاص أو الكيانات التي تشكل جزءا من هيكل الدولة والتي يسند تصرفها بتلك الصفة إلى الدولة( وبين الموظفين.
    b) Détecter et éliminer les déplacements illégaux ou clandestins de travailleurs migrants et de membres de leur famille, et à imposer des sanctions effectives aux personnes, groupes ou entités qui organisent ou dirigent ces déplacements ou qui y apportent leur concours; UN (ب) كشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم والقضـاء عليهـا وفرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تنظم أو تدير هذه التنقلات أو تقدم المساعدة لهذا الغرض؛
    b) Détecter et éliminer les déplacements illégaux ou clandestins de travailleurs migrants et de membres de leur famille, et à imposer des sanctions effectives aux personnes, groupes ou entités qui organisent ou dirigent ces déplacements ou qui y apportent leur concours; UN (ب) كشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم والقضـاء عليهـا وفرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تنظم أو تدير هذه التنقلات أو تقدم المساعدة لهذا الغرض؛
    Toutefois, les personnes ou les entités qui concluent de telles opérations ne sont généralement en mesure d'y participer que parce qu'elles comprennent au préalable la nature des risques et des profits qui en découlent. UN بيد أن الأفراد أو الكيانات التي تشارك في صفقات من هذا القبيل عادة ما تكون قادرة على المشاركة بسبب فهمها المسبق لطبيعة المخاطر والمغانم التي تنطوي عليها تلك الصفقات.
    L'interdiction de participation vise le Gouvernement de la République islamique d'Iran, les nationaux et les sociétés constituées en Iran ou relevant de sa juridiction, les personnes physiques, entreprises et organisations agissant en leur nom ou sous leurs instructions, ou les entités qui sont leur propriété ou sous leur contrôle. UN ويستهدف المنعُ من المساهمة في المؤسسات جمهوريةَ إيران الإسلامية والمواطنين والشركات المؤسَّسة في إيران أو الخاضعة لولايتها القضائية، والأشخاص الطبيعيين والشركات والمنظمات التي تعمل باسمها أو بتعليمات منها، أو الكيانات التي تملكها أو تقع تحت سيطرتها.
    Cela n'implique aucunement que la position d'Israël, Puissance occupante, soit assimilable à celle de la population palestinienne occupée ou des entités qui la représentent. UN وهذا لا يعني بحال من الأحوال المساواة بين وضع إسرائيل كسلطة احتلال ووضع الشعب الفلسطيني المحتل أو الكيانات التي تمثله.
    Il en va particulièrement ainsi lorsque l'État ou l'organisation lésés présentent une demande pour leur propre compte et non pas pour celui de personnes ou d'entités qu'ils entendent défendre. UN ويحدث ذلك بوجه خاص عندما تتقدم الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة بمطالبة تعود بالنفع عليها هي وليس على الأفراد أو الكيانات التي تسعى إلى حمايتها.
    Le Comité voudrait recevoir des renseignements à jour sur le nombre de cas de gel d'avoirs financiers et le nombre d'individus ou d'entités dont les avoirs ont été gelés ou saisis du fait qu'ils étaient soupçonnés de participer au financement du terrorisme. UN وستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت أحدث المعلومات عن عدد القضايا التي تم فيها تجميد أصول مالية وعدد الأفراد أو الكيانات التي تم تجميد أرصدتها أو الاستيلاء عليها لاشتباه في صلة هذه الأصول بتمويل الإرهاب.
    - Faire des recommandations concernant les modalités des relations fonctionnelles entre la Conférence des Parties et cette (ou ces) entité(s); UN - ابداء التوصيات المتصلة بترتيبات الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف والكيان أو الكيانات التي يُعهد إليها بالتشغيل؛
    4. Les indemnités ordonnées par le Tribunal sont versées par le Secrétariat de l'Organisation ou le fonds ou programme des Nations Unies doté d'une administration distincte selon le cas et, s'il y a lieu, par l'institution spécialisée, l'organisation ou l'entité ayant accepté la compétence du Tribunal. UN 4 - تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بدفع التعويض الذي تأمر به محكمة المنازعات، أو تقوم بذلك، حسب مقتضى الحال، صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، أو الوكالات المتخصصة أو المنظمات أو الكيانات التي قبلت اختصاص محكمة المنازعات.
    Le Ministère des finances et du crédit public a communiqué aux institutions financières le contenu de la Liste récapitulative établie par le Comité afin qu'elles identifient, le cas échéant, les personnes ou entités susceptibles d'être liées aux groupes et aux personnes figurant sur ladite liste. UN أخطرت وزارة المالية والائتمان العام والمؤسسات المالية بمضامين القائمة الموحدة التي أصدرتها اللجنة من أجل تحديد هوية الأشخاص أو الكيانات التي يحتمل أن يكون لهم صلات بالمجموعات أو الأفراد المشار إليهم.
    Le Gouvernement sud-coréen ajoutera à la liste toute personne ou entité agissant pour le compte des personnes et entités désignées ou sur leurs instructions, et les entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. UN وستضيف الحكومة الكورية إلى القائمة أي فرد أو كيان يعمل نيابة عن الأفراد والكيانات الذين سبق تحديدهم، أو بتوجيه منهم، أو الكيانات التي يمتلكونها أو يديرونها.
    3. Les personnes et/ou entités ayant le droit de présenter une communication : critères de la capacité d'agir UN ٣- اﻷشخاص و/أو الكيانات التي يحق لها تقديم بلاغ: المتطلبات القانونية
    :: Identité des personnes ou entités dont les avoirs ont été gelés; UN :: تعريف الأشخاص أو الكيانات التي جُمدت أصولها؛
    ♦ Les États-Unis établissent non seulement des listes nationales de contrôle des articles, mais ils prennent également des mesures visant certaines personnes et/ou entités à risque pour les empêcher d'acquérir des biens et des technologies. UN وبالإضافة إلى قيام الولايات المتحدة بوضع قوائم وطنية للرقابة على السلع فإنها تتخذ إجراءات أيضا لاستهداف الأفراد و/أو الكيانات التي تدعو إلى القلق لمنعها من الحصول على السلع والتكنولوجيا.
    Il a chargé le Comité de désigner les autorités libyennes, les personnes ou entités agissant pour leur compte ou sous leurs ordres, ou les entités détenues ou contrôlées par elles, tombant sous le coup du gel des avoirs, dans un délai de 30 jours à dater de l'adoption de la résolution et ensuite selon qu'il y aurait lieu. UN وأصدر إليها توجيهات بأن تقوم، في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار وحسبما تراه مناسبا بعد ذلك، بتحديد السلطات الليبية، أو الكيانات أو الأفراد الذين يعملون باسم تلك السلطات أو بتوجيه منها، أو الكيانات التي تملكها أو تسيطر عليها، كي يطبق على هؤلاء الأفراد أو الكيانات إجراءات تجميد الأموال.
    1. Recevoir les demandes de radiation présentées par un requérant (individu(s), groupes, entreprises ou entités figurant sur les listes établies par le Comité des sanctions); UN 1 - تلقي طلبات رفع الأسماء من القائمة من أصحابها (الأفراد و/أو الجماعات و/أو المؤسسات و/أو الكيانات التي ترد أسماؤها في قوائم لجنة الجزاءات)؛
    Le Comité aimerait recevoir des précisions sur les lois, les règlements et les pratiques qui régissent aux Palaos l'identification des personnes ou entités titulaires de comptes bancaires ou au nom desquelles des comptes bancaires sont ouverts. UN سيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى إيضاحات بشأن القوانين واللوائح والممارسات المطبقة في بالاو من أجل تحديد هوية الأشخاص أو الكيانات التي تحتفظ بحسابات مصرفية، أو التي يُحتفظ بحسابات مصرفية لصالحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد