ويكيبيديا

    "أو الكيميائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou chimiques
        
    • ou chimique
        
    • et chimiques
        
    Le but est d'inclure les missiles capables de porter des armes biologiques ou chimiques. UN ويتمثل الهدف في إدراج القذائف القادرة على حمل اﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية.
    Il estime cependant que des dispositions devraient être prises pour que le droit légitime de mettre au point des technologies nucléaires, biologiques ou chimiques à des fins pacifiques puisse s'exercer, en prévoyant des garanties appropriées. UN وترى بنغلاديش، مع ذلك، أنه ينبغي أن يكون هناك حكم مناسب يتعلق بالحق المشروع في السعي للحصول على التكنولوجيا النووية أو البيولوجية أو الكيميائية للأغراض السلمية، في إطار الضمانات القائمة.
    Le problème de la prolifération ne se limite pas aux armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ولا تقتصر مشكلة الانتشار على الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    Une bombe de cette taille devrait dégager une sorte de signature thermique ou chimique. Open Subtitles قنبلة بذاك الحجم يجدر بها بعث نوع من الإشارات الحرارية أو الكيميائية
    Chacun sait qu'en Afghanistan, il n'existe pas la moindre possibilité de produire ni de lancer des armes nucléaires et chimiques. UN يعلم الجميع أن أفغانستان لا تمتلك أدنى قدرة على إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو شن هجوم بها.
    Nous n'avons eu ni la volonté ni les moyens de mettre au point des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN فلم يكن لدينا الميل ولا الموارد لتطوير اﻷسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    i) Le Commonwealth des Bahamas est partie aux traités ci-après qui ont pour objet de prévenir la prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes : UN ' 1` كمنولث جزر البهاما دولة طرف في المعاهدات التالية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها:
    Le Gouvernement des Bahamas se penche actuellement sur le problème de l'application des traités et conventions relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes. UN تدرس حكومة جزر البهاما حاليا مسألة التنفيذ فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها.
    L'article 7 interdit le courtage des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et l'aide et l'assistance y relatives. UN وتحظر المادة 7 السمسرة في الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وكذلك المساعدة والتحريض على الأعمال السالفة الذكر.
    D'autres paramètres physiques ou chimiques en plus de ceux qui sont indiqués ci-dessus, peuvent aussi être inclus dans cette section de la FDS. UN وبالإضافة إلى ما ذُكر أعلاه، يمكن أيضاً أن تشمل هذه الفقرة من صحيفة بيانات السلامة البارامترات الفيزيائية أو الكيميائية الأخرى.
    On se trouverait dans cette situation en particulier si l'attaque était menée au moyen d'armes nucléaires, bactériologiques ou chimiques. UN وتحدث هذه الحالة بوجه خاص إذا كان الهجوم قد وقع باﻷسلحة النووية أو البكتريولوجية أو الكيميائية.
    La non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs présente un autre aspect d'actualité : celui d'empêcher la mise au point, la production, le stockage ou l'acquisition d'armes biologiques ou chimiques. UN وثمة جانب هام آخر لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، يتمثل في منع تطوير أو إنتاج أو تخزين أو امتلاك اﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية.
    Les débats qui se sont déroulés jusqu'à présent au sein de la Conférence du désarmement ou d'autres instances confirment une fois de plus que les armes nucléaires ou chimiques ne sont pas les seules à menacer la paix et la sécurité : les armes classiques sont bien plus menaçantes qu'on ne l'imagine. UN إن المناقشات التي جرت حتى اﻵن في مؤتمر نزع السلاح وغيره تؤكد مرة أخرى أن السلام واﻷمن لا تهددهما فقط اﻷسلحة النووية أو الكيميائية. انما تهددهما أيضا اﻷسلحة التقليدية أكثر مما يمكن تصوره.
    6.6.4.3.3 Des additifs peuvent être incorporés aux matériaux du corps afin d'en améliorer la résistance au vieillissement ou d'autres caractéristiques, pourvu qu'ils n'en altèrent pas les propriétés physiques ou chimiques. UN 6-6-4-3-3 يمكن تشريب مادة صنع العبوة الكبيرة بمضافات لتحسين مقاومتها للبلى مع الزمن أو لخدمة أغراض أخرى، شريطة ألا تؤثر تلك المضافات تأثيراً سلبياً في الخصائص الفيزيائية أو الكيميائية للمادة.
    Bien que producteur d'uranium, le Niger, pays en voie de développement, ne possède pas d'installation de production d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques, ou d'armes légères. UN ورغم أن النيجر ينتج اليورانيوم، فإنه لا يملك، وهو البلد النامي، أي مرافــــق ﻹنتاج اﻷسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو الخفيفة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est partie à plusieurs instruments internationaux visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques et a à cœur de les mettre en œuvre intégralement. UN سانت فنسنت وجزر غرينادين هي طرف في عدد من الصكوك الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    En tout état de cause, l'effet psychologique sur la population serait considérable, bien au-delà des conséquences radiologiques ou chimiques réelles, limitées en soi. UN وفي أي من هاتين الحالتين، قد يؤدي هذا إلى آثار نفسية بالغة على السكان، بما يتجاوز إلى حد كبير العواقب الإشعاعية أو الكيميائية الفعلية التي تكون محدودة في حد ذاتها.
    En tout état de cause, l'effet psychologique sur la population serait considérable, bien au-delà des conséquences radiologiques ou chimiques réelles, limitées en soi. UN وفي أي من هاتين الحالتين، قد يؤدي هذا إلى آثار نفسية بالغة بالنسبة للسكان، بما يتجاوز إلى حد كبير العواقب الإشعاعية أو الكيميائية الفعلية التي تكون محدودة في حد ذاتها.
    La Croatie appelle cependant l'attention sur le fait qu'une attaque biologique ou chimique peut prendre de multiples formes, ce qui exige une vigilance constante. UN بيد أن كرواتيا تود أن تحذر من أن شن هجوم بالأسلحة البيولوجية أو الكيميائية يمكن أن يتخذ الكثير من مختلف الأشكال، لذا ثمة حاجة إلى اليقظة التامة للتصدي له.
    À cet égard, la Zambie est attachée aux principes directeurs des conventions relatives aux armes chimiques et biologiques et appelle à leur adoption universelle afin d'éliminer totalement le risque d'une guerre biologique ou chimique. UN وفي هذا الصدد ، تلتزم زامبيا ملتزمة بالمبادئ التوجيهية لاتفاقيات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وتدعو إلى اعتمادها عالميا كوسيلة للمضي قدما نحو القضاء التام على خطر الحرب البيولوجية أو الكيميائية.
    Toutefois, il estime qu'il faudrait prendre, en s'entourant des garanties nécessaires, des dispositions organisant l'exercice du droit légitime d'étudier l'application des techniques nucléaires, biologiques et chimiques à des fins pacifiques. UN وترى بنغلاديش، مع ذلك، أنه ينبغي أن يكون هناك حكم يتعلق بالحق المشروع في السعي إلى الحصول على التكنولوجيا النووية أو البيولوجية أو الكيميائية للأغراض السلمية في إطار الضمانات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد