ويكيبيديا

    "أو اللوائح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou règlements
        
    • ou réglementations
        
    • ou les règlements
        
    • ou réglementaires
        
    • et règlements
        
    • ou règlement
        
    • et réglementations
        
    • ou aux règlements
        
    • ou les règles
        
    • ou ordonnances
        
    • et réglementaires
        
    • ou à la réglementation
        
    • textes
        
    i) cela est exigé par les lois ou les règles ou règlements administratifs applicables; ou UN `1` إذا اقتضت ذلك النقل القوانين أو القواعد أو اللوائح الإدارية المعمول بها، أو
    Des mécanismes devraient être mis en place pour suivre l'application des lois ou règlements concernant le travail des enfants aux niveaux national et local. UN وينبغي انشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ جميع القوانين أو اللوائح المتعلقة باﻷطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Toutes restrictions ou réglementations applicables aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type); UN القيود أو اللوائح التنظيمية إن وجدت، المفروضة على انتقال سلع أساسية ثمينة كالذهب والماس والأصناف الأخرى ذات الصلة.
    Voir les informations données ci-dessus sur les avis officiels ou les règlements d'application de l'Oesterreichische Nationalbank. UN انظر المعلومات المقدمة أعلاه بشأن الإعلانات الرسمية أو اللوائح التنفيذية للمصرف الوطني النمساوي.
    Ils bénéficient aussi du droit à la restitution des biens confisqués ou à une indemnisation à ce titre, conformément aux dispositions légales ou réglementaires pertinentes. UN ويتمتع هؤلاء بالحق في الحصول على تعويض عن الممتلكات المصادرة أو في استعادتها عملاً بأحكام القوانين أو اللوائح ذات الصلة.
    Les lois et règlements qui pourraient entraver le déroulement d'un référendum libre et régulier seront suspendus dans la mesure où on le jugera nécessaire. UN ويتم تعليق جميع القوانين أو اللوائح التي قد تعيق إجراء استفتاء حر ونزيه، حسبما تقتضي الضرورة.
    Il expliquait que les membres du CPK surpris en train de violer les règles, normes ou règlements de celui-ci feraient l'objet des poursuites judiciaires qui s'imposaient. UN وقد شدد البلاغ على أن أعضاء الفرقة الذين يتبين أنهم ينتهكون القوانين أو اﻷعراف أو اللوائح التي وضعتها الفرقة، سوف يطردون من العضوية، وسوف يتخذ اﻹجراء القانوني المناسب ضدهم.
    Par ailleurs, les lois ou règlements d'application publiés ne sont pas toujours suffisants pour déterminer l'ampleur réelle des obligations, conditions et limitations s'appliquant à tel ou tel type d'admission. UN ولا تكون القوانين أو اللوائح التنفيذية المطبوعة كافية دائما لتعيين المستوى الحالي للمتطلبات والشروط والقيود المنطبقة على فئة معينة من تصاريح الدخول.
    Une autre formule consiste à adopter des dispositions de lois ou règlements nationaux qui restituent le fond d'un principe donné sans qu'il y soit fait référence de manière explicite. UN وثمة نهج مختلف يتمثل في اعتماد أحكام في القوانين أو اللوائح الوطنية يتجلى فيها بطريقة موضوعية مبدأ محدد دون اﻹشارة إليه صراحة بوصفه مبدأ.
    Dans plusieurs pays, on trouvait des dispositions sur le sujet à la fois dans le droit pénal général et dans des lois ou règlements portant spécifiquement sur la justice pour enfants et pour mineurs. UN وفي عدة بلدان، ترد الأحكام في القانون الجنائي العام وكذلك في القوانين الخاصة أو اللوائح التنظيمية المتعلقة بقضاء الأطفال والأحداث.
    De reconnaître le droit des travailleurs domestiques migrants de choisir librement leur lieu de résidence et de supprimer toute condition de résidence au domicile de l'employeur prévue par les lois ou règlements; UN الاعتراف بحق العمال المنزليين المهاجرين في اختيار مكان إقامتهم بِحرية وإلغاء أي شروط ينص عليها القانون أو اللوائح فيما يتعلق بالإقامة في منزل صاحب العمل.
    Nombre de condamnations pour violation des lois ou règlements relatifs à la corruption et montant des amendes versées ou à verser. UN :: عدد الأحكام بالإدانة الصادرة بشأن انتهاكات القوانين أو اللوائح المتعلقة بالفساد ومبلغ الغرامات المدفوعة/المستحقة.
    :: Les restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants, et autres articles de ce type). UN :: القيود أو اللوائح التنظيمية، إن وجدت، المفروضة على السلع الثمينة مثل الذهب والماس وغيرهما من المواد ذات الصلة.
    Il voudrait voir préciser de quelles lignes directrices ou réglementations il s'agit. UN وطالب بتوضيح فيما يتعلق بنوع المبادئ التوجيهية أو اللوائح التي يشار إليها.
    Le fait de mener des activités nucléaires sans licence, de ne pas signaler ces activités ou d'enfreindre la loi, le décret d'application ou les règlements est érigé en infraction. UN ويُجرم تنفيذ أي أنشطة نووية بدون رخصة وعدم الإبلاغ عنها وخرق القانون أو الأمر أو اللوائح.
    Il existe en Namibie de nombreuses politiques qui, bien qu’elles aient été formulées et approuvées par le parlement, ne sont pas mises en oeuvre; les stratégies qui devraient permettre de soutenir leur application font défaut, et il n’existe pas de textes législatifs ou réglementaires pour les étayer. UN ثمة سياسات عديدة في ناميبيا، لئن كان البرلمان قد وضعها وأقرها، ولم توضع موضع التنفيذ، ولم توضع استراتيجيات لدعم تنفيذها، وهي ليست مدعومة بالتشريعات أو اللوائح.
    De nombreux pays ont incorporé ces normes dans leurs systèmes de recrutement et fondé leurs pratiques de recrutement sur les principes du mérite, de l'équité et de la compétence, qui sont consacrés dans les lois et règlements correspondants. UN وقد واءمت بلدان كثيرة نظمها الخاصة بالتوظيف في الخدمة المدنية مع هذه المعايير وأقامت ممارساتها في مجال التوظيف على مبادئ الجدارة والإنصاف والكفاءة، وفقا لما تنص عليه التشريعات أو اللوائح التنظيمية ذات الصلة.
    Statuts ou règlement intérieur de l'organisation UN النظام الأساسي أو اللوائح التنفيذية للمنظمة
    À cette fin, il conviendrait de modifier ou d'abroger les lois et réglementations discriminatoires relatives aux conditions d'accès aux droits liés à la citoyenneté ou aux conditions d'exercice de ces droits. UN ولهذا الغرض ينبغي تعديل أو إلغاء القوانين أو اللوائح التمييزية المتصلة بشروط الحصول على الجنسية أو ممارسة الحقوق المرتبطة بها.
    Selon les traditions juridiques de l'État adoptant, ces dispositions complémentaires seront intégrées aux règlements en matière de passation des marchés ou aux règlements d'autres branches du droit. UN وتُدرج تلك الأحكام التكميلية في لوائح الاشتراء أو اللوائح الموجودة في فروع القانون الأخرى تبعاً للأعراف القانونية المتبعة في الدولة المشترعة.
    12.3 Au regard de toute autre personne, y compris l'Office et toute agence, entité ou subdivision politique du gouvernement, chaque banque jouit d'un statut autonome sur les plans juridique, opérationnel, financier et administratif, sauf stipulation contraire expressément prévue par la législation, le présent règlement ou des règles d'application ou ordonnances spécifiques. UN ٢١-٣ يتمتع كل مصرف بالاستقلال القانوني والتشغيلي والمالي واﻹداري عن أي شخص آخر، بما في ذلك الهيئة وأية وكالة أو جهاز أو هيئة تابعة للحكومة، إلا إذا نص القانون أو نصت هذه القاعدة التنظيمية أو اللوائح أو اﻷوامر الصادرة عملا بها على خلاف ذلك على وجه التحديد.
    Diverses communications transmises au cours des consultations ont fait valoir que les politiques publiques et les textes législatifs et réglementaires nationaux donnaient en effet la priorité à l'eau de consommation humaine sur les autres utilisations possibles. UN وقد أبرزت ملاحظات عديدة قدمت في إطار عملية الاستشارة أن القوانين أو اللوائح التنظيمية أو السياسات الوطنية تعطي الأولوية لاستهلاك الإنسان على حساب الاستخدامات الأخرى للمياه.
    Bien qu'il ne puisse en soi être intégré à la législation ou à la réglementation, cet aspect est important. UN وهذا أمر هام حتى وإن كان لا يمكن إضافته إلى القانون أو اللوائح التنظيمية.
    Le plus souvent, ces textes ont été adoptés pour mettre fin à cette pratique. UN وقد تم، في أغلب الأحيان، تبني تلك القوانين أو اللوائح للكف عن طرد التلميذات الحوامل من المؤسسات التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد