ويكيبيديا

    "أو المؤقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou temporaire
        
    • ou provisoire
        
    • temporaire ou
        
    • ou d'une peine
        
    La question se pose particulièrement dans le cas du stockage écologiquement rationnel du mercure : tandis que le stockage permanent ou temporaire est défini dans la Convention comme une opération d'élimination, les dispositions y afférentes ne visent que les déchets. UN وهذه القضية وثيقة الصلة على وجه الخصوص بحالة التخزين السليم بيئياً للزئبق: ففي حين أن التخزين الدائم أو المؤقت محددين على أنهما عمليات تخلص بموجب الاتفاقية، فإن الأحكام ذات الصلة تمس النفايات فقط.
    La Constitution prévoit les modalités de remplacement du Président et du Vice-Président de la République en cas d'empêchement définitif ou temporaire. UN وينص الدستور على إجراءات استبدال رئيس الجمهورية ونائب رئيسها في حالة العجز الدائم أو المؤقت.
    La durée du mandat constitutionnel du Vice-Président est la même que pour le Président, qu'il remplace en cas d'empêchement définitif ou temporaire. UN ومدة بقائه في منصبه موازية لمدة الرئيس، ويحل محل الرئيس في حالة العجز الدائم أو المؤقت.
    La présence permanente ou provisoire sur leur territoire de personnes accusées, un certain nombre desquelles venant de la Bosnie-Herzégovine, ne manquera pas de nuire à leurs relations avec la communauté internationale. UN ذلك أن الوجود الدائم أو المؤقت لﻷشخاص المتهمين على أراضيهما؛ بما في ذلك عدد من اﻷشخاص من البوسنة والهرسك، سيؤثر لا محالة سلبا على علاقاتهما العامة مع المجتمع الدولي.
    Aides en cas d'incapacité 1. La Caisse accorde des prestations de sécurité sociale aux personnes ayant une invalidité à 100 % ou une invalidité partielle permanente ou provisoire. 147 927 personnes de cette catégorie bénéficient de prestations comme suit : UN 1- يقوم الصندوق بتقديم المساعدات الضمانية للمعاقين المصابين بالعجز الكلي أو الجزئي الدائم أو المؤقت حيث وصل عدد الحاصلين على مساعدات الصندوق 927 147 مستفيد حاصل على مساعدة ضمانية وعلى النحو التالي:
    267. Une enquête familiale (entretien) est alors effectuée au domicile permanent ou temporaire du futur bénéficiaire, après quoi la demande est soit acceptée, soit rejetée. UN ٧٦٢- وينبغي أن يُسبق قرار منح المستحقات بإجراء مقابلة عائلية في المقر الدائم أو المؤقت للشخص المعني.
    Il constate le décès du Président de la République, déclare l'incapacité permanente ou temporaire d'exercice de la fonction présidentielle de tout candidat à la présidence, et constate la déchéance de la charge du Président de la République. UN وتتحقق من وفاة رئيس الجمهورية وتعلن العجز الدائم أو المؤقت عن أداء الوظائف الرئاسية لرئيس الجمهورية أو أي مرشح رئاسي، وتعلن سقوط الحق في منصب رئيس الجمهورية.
    79. Des contrats de travail à temps partiel peuvent être conclus à titre permanent ou temporaire. UN 79- ويمكن إبرام عقد عمل بدوام جزئي بشأن العمل الدائم أو المؤقت.
    Il constate le décès du Président de la République, déclare l'incapacité permanente ou temporaire d'exercice de la fonction présidentielle de tout candidat à la présidence, et constate la déchéance de la charge du Président de la République. UN وتتحقق من وفاة رئيس الجمهورية وتعلن العجز الدائم أو المؤقت عن أداء الوظائف الرئاسية لرئيس الجمهورية أو أي مرشح رئاسي، وتعلن خلو منصب رئيس الجمهورية.
    b) Un préjudice esthétique permanent ou temporaire et appréciable, tel qu'une modification importante de l'apparence physique; UN )ب( التشويه الدائم أو المؤقت بدرجة ملحوظة مثل التغير الكبير في المظهر الخارجي للشخص؛
    b) Un préjudice esthétique permanent ou temporaire et appréciable, tel qu'une modification importante de l'apparence physique; UN )ب( التشويه الدائم أو المؤقت بدرجة ملحوظة مثل التغير الكبير في المظهر الخارجي للشخص؛
    188. En vertu de la loi sur la sécurité sociale de 2001, les accidents du travail, les maladies professionnelles, l'assurance vieillesse, l'incapacité permanente ou temporaire et le décès sont couverts, à égalité entre hommes et femmes, par les systèmes de sécurité sociale. UN 188- في ظل قانون الضمان الاجتماعي لسنة 2001 تطبق التأمينات ضد إصابات العمل وأمراض المهنة والتأمين ضد الشيخوخة والعجز الدائم أو المؤقت والوفاة، على المؤمن عليهم ذكوراً وإناثاً.
    En matière correctionnelle, les juridictions ont eu à connaître au cours des années récentes de nombreuses affaires relatives à des activités terroristes de diverses organisations et ont prononcé des peines allant jusqu'au maximum encouru, soit 10 ans d'emprisonnement, assortissant dans certains cas la peine, lorsque le condamné est étranger, d'une interdiction définitive ou temporaire du territoire français. UN وفي مجال الجنح، بت القضاء في السنوات الأخيرة في جملة من القضايا المتعلقة بالأنشطة الإرهابية التي قامت بها منظمات شتى وقضى بعقوبات بلغت الحد الأقصى، أي 10 سنوات حبسا مشفوعة في بعض الحالات التي يكون فيها المدان أجنبيا، بالمنع النهائي أو المؤقت من الإقامة في الأراضي الفرنسية.
    Selon les renseignements disponibles, la loi de 2013 sur la protection de la famille autorisait le mariage permanent ou temporaire et légalisait la polygamie. UN وتفيد التقارير الواردة بأن قانون حماية الأسرة الصادر عام 2013 يجيز الزواج الدائم أو المؤقت ويشرّع تعدد الزوجات(70).
    Il arrive fréquemment que deux de ces motifs se combinent, par exemple, le sexe (féminin) avec le nombre d'heures de travail (emplois à temps partiel) ou le sexe (féminin) et un contrat à durée déterminée ou temporaire. UN ويتم في كثير من الأحيان الدمج بين تلك الأسس، فمثلا، نوع الجنس (أنثى) مدمج مع ساعات العمل (التوظيف بدوام جزئي)، أو نوع الجنس (أنثى) مدمج مع عقد التوظيف المحدد المدة أو المؤقت.
    Cette loi fixe le seuil de transaction à 10 000 dollars américains et oblige les établissements de crédit de s'assurer de l'identité de leur client et de la provenance de leur fonds sous peine des amendes, de l'interdiction à titre définitif ou temporaire, de la fermeture définitive ou temporaire et de la dissolution des activités. UN - يحدد هذا القانون الحد الأدنى للمعاملة المصرفية بمبلغ 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، ويلزم المؤسسات الائتمانية بالتحقق من شخصية العميل ومصدر الأموال منعا لتعرضها للغرامة أو الحظر النهائي أو المؤقت أو الإغلاق النهائي أو المؤقت.
    Par ailleurs, une immunité spéciale a été accordée à quiconque pourrait être interrogé par les tribunaux quand un détenu décède ou est frappé d'invalidité permanente ou temporaire. " (M. Ahmad M. Sayyad, témoin No 18, A/AC.145/RT.696) UN وكذلك فقد تم منح حصانة خاصة إلى كل من يمكن استجوابه قضائيا بعد وفاة أحد المحتجزين أو بعد إصابة أحد المحتجزين بالعجز الدائم أو المؤقت " . )السيد أحمد م. الصياد، الشاهد رقم ١٨، A/AC.145/RT.696(.
    Selon les données disponibles au 31 mars 2008, les fournisseurs frappés de sanctions, lesquelles consistent généralement en une radiation prolongée ou provisoire de la liste des entreprises autorisées à présenter des soumissions aux appels d'offres des Nations Unies, étaient au nombre de 35. UN 51 - حتى 31 آذار/مارس 2008، وصل إلى 35 عدد البائعين الخاضعين للجزاءات، التي تشتمل عادة الاستبعاد الطويل الأجل أو المؤقت من قائمة الشركات المأذون لها بالمشاركة في تلبية الدعوة من جانب الأمم المتحدة إلى تقديم عطاءات.
    L'Équipe propose en outre que le Comité examine l'intérêt de procéder à une radiation conditionnelle ou provisoire qui lui permettrait d'ouvrir une période prolongée pendant laquelle les sanctions seraient, sous certaines conditions, tout ou partiellement levées pour certains Taliban, pour autant qu'il ait régulièrement reçu des garanties pendant une période donnée que leur inscription ne se justifiait plus. UN 24 - وعلاوة على ذلك، يقترح الفريق أن تدرس اللجنة مزايا الشطب المشروط أو المؤقت من القائمة، بحيث يكون في وسع اللجنة إما السماح بإعفاء أشخاص محددين من حركة الطالبان المدرجين في القائمة لفترة طويلة، أو حتى تعليق الجزاءات برمتها، بشروط مسبقة معينة، طيلة المدة التي تلقت بشأنها، على فترة محددة، تأكيدات منتظمة تفيد بأن إدراج أسماء هؤلاء الأشخاص في القائمة لم يعد مناسبا.
    Les femmes sont relativement plus nombreuses à occuper un emploi atypique, comme un emploi à temps partiel, un emploi temporaire ou un travail autonome. UN 360- ومن الأرجح أن تنخرط النساء في الأعمال غير النظامية، مثل العمل غير المتفرغ، أو المؤقت أو العمل للحساب الخاص.
    1. Est passible de la réclusion à perpétuité ou d'une peine de prison pour une durée déterminée quiconque a un rapport hétérosexuel ou homosexuel avec une personne de sexe masculin ou féminin sans son consentement. UN 1- يعاقب بالحبس المؤبد أو المؤقت كل من واقع أنثى بغير رضاها أو لاط بذكر أو أنثى بغير رضاه أو رضاها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد