ويكيبيديا

    "أو المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou locales
        
    • ou locaux
        
    • ou local
        
    • ou locale
        
    • et locales
        
    • ou nationaux
        
    • et locaux
        
    • et local
        
    • locales ou
        
    • ou régionale
        
    • ou nationales
        
    • locaux ou
        
    • ou autochtones
        
    Des capacités nationales ou locales nouvellement établies en matière de prévention des conflits et de médiation ont été appliquées concrètement dans huit pays. UN وطُبقت عمليا في ثمانية بلدان القدرات الوطنية أو المحلية التي نشأت حديثا في تفادي الصراعات أو الوساطة.
    Exploitation des résultats des initiatives pilotes ou locales à des fins de changement UN استغلال النتائج من المبادرات التجريبية أو المحلية لتحقيق التغيير التحويلي
    Il n'est pas actuellement envisagé d'introduire des quotas de femmes pour les élections générales ou locales. UN ولا توجد حالياً أية خطط لإدخال نظام الحصص على أساس نوع الجنس بالنسبة للانتخابات الوطنية أو المحلية.
    Nous pensons qu'il sera impossible de trouver des solutions aux conflits, mondiaux ou locaux, tant que l'on n'aura pas pris une position claire sur l'ensemble de la question de savoir ce que sera l'héritage postcommuniste. UN ونعتقد أنه من المستحيل إيجاد حلول للصراعات العالمية أو المحلية إلا إذا اتخذ موقف واضح بالنسبة للسؤال العام وهو ماذا سيكون شكل الحقبة التالية للشيوعية.
    Ceux-ci participent également à la vie publique et à la vie politique du pays et au système de gouvernement central ou local. UN ويشارك الروما أيضاً في الحياة العامة والسياسية للبلد وفي الهيئات الحكومية المركزية أو المحلية.
    Le titulaire de la charge ne peut pas occuper d'autres fonctions au sein de l'administration centrale ou locale. UN إذ لا يجوز لمن يشغل هذا المنصب أن يضطلع بوظائف أخرى في الإدارة المركزية أو المحلية.
    Les autorités électorales régionales et locales ne sont pas déployées. UN لم يتم نشر السلطات الانتخابية الإقليمية أو المحلية
    Contrairement aux conventions plus récentes dont il est question ci—dessus, la Convention de Ramsar ne prévoit pas expressément la protection des connaissances traditionnelles ou locales. UN وخلافا للاتفاقيات اللاحقة التي ورد وصفها أعلاه، لا تنص اتفاقية رامسار على مد الحماية الصريحة لتشمل المعارف التقليدية أو المحلية.
    Toutefois, on ne s'est guère attaché à accorder une attention spécifique aux filles dans les procédures budgétaires nationales ou locales. UN إلا أنه لم يوجه سوى قليل من الانتباه إلى توجيه الاهتمام بالطفلة في الميزانيات الوطنية أو المحلية.
    Leurs contributions peuvent être envoyées par l'intermédiaire de leur interlocuteur national ou par leurs communautés autochtones ou locales respectives. UN ويمكنها إرسال مساهماتها من خلال مراكز التنسيق الوطنية الخاصة بها أو مجتمعاتها الأصلية أو المحلية المعنيــة.
    Ces réseaux pourraient être cofinancés par les administrations centrales ou locales, les associations d’entreprises, ou les entreprises semi-publiques. UN ويمكن أن تشترك في رعاية تلك الشبكات الحكومات المركزية أو المحلية أو رابطات اﻷعمال أو المؤسسات شبه الحكومية.
    205. Le mode de scrutin pour les élections nationales ou locales est le scrutin uninominal majoritaire à un tour. UN ٥٠٢- والاقتراع المعتمد في الانتخابات الوطنية، أو المحلية هو الاقتراع الفردي باﻷغلبية في دور واحد.
    De plus, en cas de déploiement opérationnel, des procédures définissant les conditions de détention, libération, transfert et les contacts à prendre avec les autorités diplomatiques ou locales sont détaillées dans l'ordre d'opération belge. UN وإضافة إلى ذلك، تُعرض الإجراءات التي تحدد ظروف الاحتجاز والإفراج والنقل والاتصالات التي ينبغي إجراؤها بالسلطات الدبلوماسية أو المحلية عرضاً مفصلاً في حال نشر عملية في الأمر البلجيكي الخاص بالعملية.
    Comme il était indiqué au paragraphe 47 du troisième rapport périodique, depuis l'adoption de la loi constitutionnelle de l'Irlande du Nord de 1973, toute discrimination de ce type pratiquée par des organes administratifs centraux ou locaux est illégale. UN وكما ورد وصفه في الفقرة ٧٤ من التقرير الدوري الثالث، يعتبر هذا التمييز من قبل الهيئات القانونية الحكومية المركزية أو المحلية أمرا غير مشروع في ايرلندا الشمالية منذ صدور دستور ايرلندا الشمالية في ٣٧٩١.
    Ils peuvent être gérés par les pouvoirs publics nationaux, régionaux ou locaux ou par la société civile, notamment par les organisations de personnes handicapées. UN ويمكن إدارة هذه البرامج من جانب الحكومات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les recommandations du rapporteur peuvent être adressées au gouvernement central ou local ou à d'autres administrations, ou encore à des organisations internationales et même à des ONG. UN ويجوز أن يوجه المقرر توصياته إلى الحكومة المركزية أو المحلية أو السلطات الإدارية الأخرى، أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    Ces stratégies constituent la source essentielle des objectifs et politiques du développement global, sectoriel ou local du prochain plan quinquennal. UN لذلك فإن كل تلك الاستراتيجيات تحتل موقعاً ًمهماً بين المصادر الأساسية لأهداف وسياسات التنمية الشاملة أو القطاعية أو المحلية خلال فترة الخطة الخمسية القادمة.
    Ce type de surveillance est parfois exigé par la législation nationale ou locale. UN وقد يكون من اللازم اللجوء إلى هذا الرصد بمقتضى التشريعات الوطنية أو المحلية.
    Selon la structure institutionnelle du pays concerné et la répartition du pouvoir entre les différents niveaux de l’administration, certains secteurs d’infrastructure peuvent être régis totalement par la législation provinciale ou locale ou en partie par cette dernière et par la législation nationale. UN وقد تنظم التشريعات الاقليمية أو المحلية بعض قطاعات البنية التحتية بالكامل أو بالتوافق مع التشريعات الوطنية، مما يعتمد على الهيكل المؤسسي للبلد المعني، وعلى توزع السلطات بين مختلف المستويات الحكومية.
    Dans certains États, les administrations régionales et locales sont également responsables de l'élaboration des politiques dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. UN وفي بعض الدول، تكون الحكومة دون الوطنية أو المحلية مسؤولة كذلك عن وضع السياسات في مجال المياه والصرف الصحي.
    Pratiquement tous les pays du monde bénéficiaient actuellement d’une vaste gamme de services de communication grâce à leur participation à des systèmes de communication par satellite internationaux, régionaux ou nationaux. UN ويمكن القول عمليا بأن كل بلد في العالم يستفيد في الوقت الحالي من طائفة متنوعة من خدمات الاتصالات من خلال المشاركة في نظم الاتصالات الساتلية الدولية أو الاقليمية أو المحلية .
    Les étrangers ne peuvent être ni électeurs ni éligibles lors des scrutins nationaux et locaux, ni participer aux référendums. UN ولا يحق للأجانب أن يشاركوا في انتخاب الهيئات الحكومية الوطنية أو المحلية سواء بصفتهم ناخبين أم منتخبين ولا أن يشاركوا في عمليات الاستفتاء.
    Le < < savoir traditionnel et local > > désigne les connaissances et le savoir-faire accumulés par les communautés régionales, autochtones ou locales au fil des générations, qui guident les sociétés humaines dans leurs interactions avec leur environnement.] UN ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    Mener une action commune avec les pouvoirs publics, les collectivités locales ou les milieux professionnels. UN ▪ تبنّي سياسات مشتركة مع الجماعات الوطنية أو المحلية أو المهنية.
    288. Tous les plans santé et sécurité devraient répondre aux principes énoncés ci-dessus et être conformes aux normes de sécurité locales ou nationales. UN 288- ينبغي لجميع خطط السلامة والصحة أن تتمسك بالمبادئ آنفة الذكر وأن تعترف بمعايير العمل الوطنية أو المحلية.
    Dans certains pays, les responsables locaux ou gouvernementaux n'appuient pas suffisamment cette action. UN ويلاحظ في بعض البلدان أن موظفي الحكومة المركزية أو المحلية غير معنيين بدرجة كافية بهذه القضية.
    - Dans quelle mesure la Convention a été traduite dans les langues nationales, locales, des groupes minoritaires ou autochtones. UN مدى ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد