ويكيبيديا

    "أو المدعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou du Procureur
        
    • ou le Procureur
        
    • ou au Procureur
        
    • ou le ministère
        
    • ou du ministère
        
    • ou le Garde
        
    • ou au ministère
        
    • un procureur
        
    • ou par le Procureur
        
    Le Comité rappelle sa jurisprudence, à savoir que les procédures de réexamen par une instance supérieure de décisions exécutoires constituent un moyen de recours extraordinaire dont l'exercice est laissé à la discrétion du juge ou du Procureur. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي مفادها أن إجراءات إعادة النظر الإشرافي ضد قرارات المحاكم التي بدأ نفاذها إنما تمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام.
    Les associations ne peuvent donc effectuer de visites hors de la présence de membres du personnel pénitentiaire ou du Procureur public. UN وعليه، لا يمكن للرابطات أن تضطلع بزيارات دون حضور موظفين من السجن أو المدعي العام.
    Le Président du tribunal ou le Procureur peuvent également ordonner une telle mesure lors de l'instruction. UN ويجوز للقاضي الذي يتولى القضية أو المدعي العام أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة، أن يأمر باتخاذ هذه التدابير.
    La saisie des biens est exécutée sur ordre du juge, dont copie est communiquée à l'enquêteur ou au Procureur ayant présenté la requête, ou sur décision motivée du tribunal saisi de l'affaire au criminel. UN ويُحجز على الممتلكات بإشراف قاض، وتحال نسخة من أمر الحجز إلى موظف التحقيق أو المدعي العام المشرف على القضية، مشفوعة بجميع الوثائق ذات الصلة وتُعرض على المحكمة التي تنظر في القضية.
    Les demandes les concernant sont généralement présentées par leur conjoint, un proche parent ou le ministère public. UN وعادة ما يقدم الطلب بدلا منه، إما زوجه أو قريبه المباشر أو المدعي العام.
    Elle définit également les règles et modalités de l'examen des plaintes déposées par des parties qui ont été privées du droit de voir leur cause entendue dans un délai raisonnable du fait de l'action ou de l'inaction du tribunal ou du ministère public. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يتم الاستماع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذ إجراء من قبل المحكمة أو المدعي العام.
    En cas de suspicion, le Commissaire aux banques ou le Garde des Sceaux dispose pendant 24 heures du droit de saisie et de détention, après quoi une ordonnance du tribunal est nécessaire. UN وعند الاشتباه، يعطى مفوض الأعمال المصرفية أو المدعي العام مهلة زمنية مدتها 24 ساعة للمصادرة والاحتجاز يلزم بعدها أمر من المحكمة.
    Comme dans toute affaire pénale, la charge de la preuve incombe à l'État ou au ministère public, conformément au droit interne. UN فكما في أية قضية جنائية، يقع عبء الاثبات على عاتق الدولة أو المدعي العام، وفقا للقانون الداخلي.
    2. La demande de la personne condamnée ou du Procureur est faite par écrit et contient les motifs pour lesquels le transfert est sollicité. UN 2 - يُقدَّم طلب الشخص المحكوم عليه أو المدعي العام كتابة وتبين فيه الأسباب التي يبنى عليها طلب النقل.
    Il note que des témoins sont entendus en audience préliminaire, avant le procès et en l'absence de l'inculpé, du conseil ou du Procureur. UN وتلاحظ اللجنة أنه يُستمع إلى الشهود خلال التحقيق الأولي قبل المحاكمة، دون حضور المتهم أو المحامي أو المدعي العام.
    2. La demande de la personne condamnée ou du Procureur est faite par écrit et contient les motifs pour lesquels le transfert est sollicité. UN 2 - يُقدَّم طلب الشخص المحكوم عليه أو المدعي العام كتابة وتبين فيه الأسباب التي يبنى عليها طلب النقل.
    L'ordonnance du tribunal peut être le résultat d'une requête d'un enquêteur, du juge d'instruction ou du Procureur. UN ويصدر هذا الأمر بناء على طلب يقدمه لهذه الغاية الباحث أو المحقق أو المدعي العام.
    Ces mesures peuvent être prises à la demande du chargé d'enquête ou du Procureur avant que l'acte d'accusation ne soit établi. UN وقبل توجيه الاتهامات، قد يطلب رئيس التحقيق أو المدعي العام إصدار مثل هذا الأمر.
    À la demande de la Cour ou du Procureur, l'Organisation des Nations Unies peut fournir des informations et des documents qui intéressent les travaux de la Cour. UN وللأمم المتحدة أن تقدم، بناء على طلب من المحكمة أو المدعي العام، معلومات أو وثائق لها صلة بأعمال المحكمة.
    Seuls le parquet ou le Procureur général y ont alors accès. UN ولا يمكن لأي كان الاطلاع على تلك الأوراق باستثناء موجه الاتهام أو المدعي العام.
    Dans des cas exceptionnels, le Greffier ou le Procureur, selon le cas, peut accorder un congé spécial. UN يجوز للمسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Dans des cas exceptionnels, le Greffier ou le Procureur, selon le cas, peut accorder un congé spécial. UN يجوز للمسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Le requérant aurait donc pu demander au Procureur militaire ou au Procureur général d'examiner la décision et l'un ou l'autre aurait pu demander à la Cour suprême de rouvrir l'affaire. UN وتبعاً لذلك، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إلى المدعي العام العسكري أو المدعي العام مراجعة الحكم، وكان بإمكان واحد منهما أن يطلب إلى المحكمة العليا بعد ذلك إعادة فتح القضية.
    Le requérant aurait donc pu demander au Procureur militaire ou au Procureur général d'examiner la décision et l'un ou l'autre aurait pu demander à la Cour suprême de rouvrir l'affaire. UN وتبعاً لذلك، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إلى المدعي العام العسكري أو المدعي العام مراجعة الحكم، وكان بإمكان واحد منهما أن يطلب إلى المحكمة العليا بعد ذلك إعادة فتح القضية.
    Un interprète du tribunal a traduit les questions posées par le juge ou le ministère public aux accusés ainsi que les réponses de ces derniers. UN وتولى مترجم شفوي تابع للمحكمة ترجمة اﻷسئلة الموجهة من القاضي أو المدعي العام إلى المدعى عليهم، وردود المدعى عليهم.
    Elle définit également les règles et modalités de l'examen des plaintes déposées par des parties qui ont été privées du droit de voir leur cause entendue dans un délai raisonnable du fait de l'action ou de l'inaction du tribunal ou du ministère public. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكاوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يُستمع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذه من قبل المحكمة أو المدعي العام.
    2. La confiscation d'avoirs exige une condamnation par le tribunal, dont le Commissaire aux banques ou le Garde des Sceaux doit obtenir la décision. UN 2 - والإدانة لازمة للقيام بمصادرة الأصول. ويلزم حصول مفوض الأعمال المصرفية أو المدعي العام على أمر قضائي فيما يتعلق بأي مصادرة.
    Si l'une des entreprises est soupçonnée de se livrer à des activités criminelles, dont le terrorisme, l'affaire est confiée à la police ou au ministère public. UN وإذا كان ثمة في أنشطة مؤسسة خيرية ما يدعو إلى الاشتباه بممارستها لنشاط إجرامي (بما في ذلك الإرهاب)، تحال القضية إلى الشرطة أو المدعي العام.
    Décès d'un juge, du Procureur, d'un procureur adjoint, du Greffier ou d'un Greffier adjoint UN وفاة أحد القضاة أو المدعي العــام أو أحـد نواب المدعي العـــام أو المسجــــل أو نائـب المسجـل
    Cette idée provient de la tradition de droit civil, tradition dans laquelle il arrive couramment que l’accusé soit interrogé par le magistrat instructeur ou par le Procureur, ou soit invité à faire devant un officier de justice toute déclaration qui lui semble utile. UN وهذا المفهوم مستمد من نظام القانون المدني الذي يشيع فيه إما استجواب المتهم بواسطة قاضي التحقيق أو المدعي العام، أو دعوته إلى الإدلاء بأي بيان يريد الإدلاء به بشأن دعواه أمام مسؤول قضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد