ويكيبيديا

    "أو المدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou des civils
        
    • ou civils
        
    • ou de civils
        
    • ou civil
        
    • ou les civils
        
    • ni des civils
        
    • ou contre des civils
        
    • ou à des civils
        
    Durant la période couverte par le rapport, six Palestiniens ont été tués par des colons ou des civils armés israéliens. UN فقد قتل ستة فلسطينيين على يد المستوطنين الاسرائيليين أو المدنيين المسلحين خلال الفترة المستعرضة.
    Durant la période couverte par le rapport, six Palestiniens ont été tués par des colons ou des civils armés israéliens. UN فقد قتل ستة فلسطينيين على يد المستوطنين الاسرائيليين أو المدنيين المسلحين خلال الفترة المستعرضة.
    La réutilisation de munitions explosives abandonnées par des combattants ou des civils n'est pas prise en considération. UN ويجري استبعاد إعادة استخدام الذخائر المتفجرة المتروكة من قِبَل المحاربين أو المدنيين.
    Si des allégations de cette nature visent des membres des forces de sécurité, militaires ou civils, les enquêtes doivent être menées à bien par un organe impartial, étranger à l'organisation des forces de sécurité elles-mêmes. UN وفي حالة وجود ادعاءات بارتكاب أفراد قوات اﻷمن من العسكريين أو المدنيين جرائم كهذه، ينبغي أن تتولى التحقيق هيئة نزيهة لا تنتمي إلى قوات اﻷمن ذاتها.
    D'après les conclusions de l'étude, le nombre de soldats ou de civils exposés à des niveaux dangereux d'uranium appauvri devrait normalement être faible. UN وخلصت الدراسة التي أجرتها الجمعية الملكية إلى أن عدداً قليلاً من الجنود أو المدنيين قد تعرضوا، على الأرجح، لمستويات خطيرة من اليورانيوم المستنفد.
    En particulier, les dossiers présentés au sujet de la perte ou de l’endommagement de matériel des Nations Unies doivent bien préciser les circonstances de l’événement afin qu’il soit possible de déterminer les montants éventuellement remboursables par le personnel militaire ou civil. UN وعلى وجه الخصوص، فإن قضايا مجالس التحقيق التي تنطوي على فقد أو إتلاف معدات مملوكة لﻷمم المتحدة يجب أن توفر المستندات الكاملة المتعلقة بالظروف المحيطة بفقد المعدات أو إتلافها بما يتيـح تحديد المبالغ المالية التي يــمكن استردادها من اﻷفراد العسكريين أو المدنيين.
    Demande-lui si l'AUMF dit si nous combattons les terroristes ou les civils pakistanais. Open Subtitles أسأله إنْ كان يعني بأنه يمكنا استخدام القوة العسكرية ضد الإرهابيين أو المدنيين الباكستانيين
    Les responsables de l'Opération n'ont pas été informés de l'arrestation éventuelle des militaires ou des civils responsables de ces actes. UN ولم يسمع مسؤولو العملية الميدانية عن أية عمليات اعتقال للجنود أو المدنيين الذين يُشتبه بأنهم مسؤولون عن سوء المعاملة.
    a) Liste des Palestiniens tués par des militaires ou des civils israéliens UN قائمـة بأسماء الفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    ii) tout retard injustifié dans le rapatriement des prisonniers de guerre ou des civils; UN `٢` التأخير بلا مبرر في إعادة اسرى الحرب أو المدنيين إلى أوطانهم؛
    ii) tout retard injustifié dans le rapatriement des prisonniers de guerre ou des civils; UN `٢` التأخير بلا مبرر في إعادة أسرى الحرب أو المدنيين إلى أوطانهم؛
    ou des civils israéliens 122 47 UN الفلسطينيــون الذيــن قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    militaires ou des civils israéliens 60 17 UN قائمــة بالفلسطينيين الـذين قتلــوا علــى أيــدى الجنود أو المدنيين الاسرائيليين
    i) Tuer des prisonniers ou des civils, la sanction pénale n'excluant pas d'autres poursuites lorsque la victime est d'ascendance respectable; UN قتل الأسرى أو المدنيين ولا يعفيه هذا الجزاء من الدعوى الجزائية إن كان القتيل محترم الدم؛
    a) Liste de Palestiniens tués par des soldats ou des civils israéliens 142 40 UN )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    a) Liste de Palestiniens tués par des soldats ou des civils israéliens UN ألف - قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    :: Tous les employés, militaires ou civils, permanents ou temporaires, sont soumis en permanence à des contrôles de sécurité minutieux. UN :: يخضع جميع الموظفين العسكريين أو المدنيين المستخدمين بصورة دائمة أو الذين يجري التعاقد معهم لعمليات تفتيش أمنية دقيقة مستمرة.
    Nous devons reconnaître le principe de base selon lequel un État qui met des effectifs militaires, policiers ou civils au service de la communauté internationale dans le cadre d'une opération de maintien de la paix, et peut ainsi mettre leur vie en danger, acquiert légitimement le droit d'être consulté par le Conseil de sécurité de la façon que celui-ci juge appropriée. UN ويجب أن نسلم بفرضية أساسية وهي أن أي دولة تضع أفرادها من العسكريين أو الشرطة أو المدنيين في خدمة المجتمع الدولي في عملية من عمليات حفظ السلام، مع احتمال تعريض أرواحهم للخطر، تكتسب الحق الشرعي في أن يستشيرها مجلس اﻷمن بالطريقة التي يراها أكثر ملاءمة.
    Pour réduire les risques inhérents aux restes explosifs des guerres, il importe que les munitions soient détectables et puissent donc être enlevées sans retard par les équipes de militaires ou de civils qui sont chargées de l'élimination des munitions explosives. UN من المهم للحد من مخاطر الذخائر من مخلفات الحرب أن تكون تلك الذخائر قابلة للكشف وبالتالي يمكن أن تزيلها فوراً أفرقة إبطال المعدات المتفجرة من العسكريين أو المدنيين. :: نظم الصمامات الزائدة
    b) Les juridictions ordinaires, pour ce qui concerne les armes, les munitions, les explosifs et les agents chimiques à usage policier ou civil. UN (ب) المحاكم العادية فيما يتعلق باستخدام الشرطة أو المدنيين للأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الكيميائية.
    En outre, les différentes branches de l'armée formulent leurs propres règlements internes visant à prévenir les accidents susceptibles de toucher le personnel militaire ou les civils. UN وعلاوة على ذلك، فقد صاغت مختلف فروع المؤسسة العسكرية أنظمتها الداخلية الرامية إلى منع الحوادث التي تقع بين العسكريين أو المدنيين.
    Selon plusieurs sources, dont deux assaillants, les combattants avaient reçu l’ordre de ne tuer ni des agents de la police des frontières, ni des civils, ni des membres du personnel des Nations Unies. UN ووفقا لما ذكرته عدة مصادر، بما في ذلك اثنان من المهاجمين، فإن المهاجمين كانت لديهم أوامر صارمة بعدم قتل شرطة الحدود الإيفوارية أو المدنيين أو موظفي الأمم المتحدة.
    ii) Il est interdit de diriger des pièges ou d'autres dispositifs contre la population civile en général ou contre des civils individuellement, ou contre des biens de caractère civil. UN يحظر توجيه الأشراك الخداعية أو النبائط الأخرى ضد السكان المدنيين عموماً أو المدنيين فرادى أو ضد الأعيان المدنية؛
    Elle peut ainsi s'appliquer à des officiers militaires à la retraite ou à des civils. UN ويمكن أن يشمل ذلك ضباط الجيش أو المدنيين المتقاعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد