e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et au sujet desquelles il semble souhaitable d'informer l'Assemblée générale par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصـــــول على مزيد مـن المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي يجب أن تجرى في فترة مالية لاحقة، والتي يبدو من المرغوب فيه أن تكون الجمعية العامة على علم بها سلفا. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et au sujet desquelles il semble souhaitable d'informer l'Assemblée des États Parties par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن تكون جمعية الدول الأطراف على علم بها سلفا. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et au sujet desquelles il semble souhaitable d'informer la Réunion des États Parties par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها سلفا. |
Les inspecteurs doivent être attentifs aux situations ou transactions qui peuvent donner lieu à une violation des règles et réglementations ou à des fautes pouvant avoir une incidence directe sur les résultats. | UN | وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود انتهاكات للقواعد واﻷنظمة وإلى سوء التصرف الذي يمكن أن يكون له تأثير مباشر على النتائج. |
Ils doivent être particulièrement attentifs aux situations ou transactions qui dénoteraient une mauvaise gestion, des fautes ou un abus de pouvoir qui pourraient avoir un effet direct sur les résultats; | UN | وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود سوء اﻹدارة أو سوء التصرف أو إساءة استعمال السلطة التي قد يكون لها تأثير مباشر على النتائج؛ |
Les experts, sans préjuger du résultat final et en exprimant des vues divergentes, se sont penchés sur les types d'armes et d'activités ou opérations qui pourraient être ou ne pas être inclus dans un éventuel traité sur le commerce des armes. | UN | 20 - نظر الخبراء، دون الإخلال بالنتائج ومع وجود اختلاف في الآراء، في أنواع الأسلحة والأنشطة و/أو المعاملات التي يمكن إدراجها، أو عدم إدراجها، في نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et au sujet desquelles il semble souhaitable d'informer la Réunion des États Parties par avance. | UN | )ﻫ( إذا اقتضى اﻷمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول اﻷطراف على علم بها سلفا. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et au sujet desquelles il semble souhaitable d'informer l'Assemblée des États Parties par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن تكون جمعية الدول الأطراف على علم بها سلفا. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et au sujet desquelles il semble souhaitable d'informer l'Assemblée des États Parties par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن تكون جمعية الدول الأطراف على علم بها سلفا. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et au sujet desquelles il semble souhaitable d'informer l'Assemblée des États Parties par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن تكون جمعية الدول الأطراف على علم بها سلفا. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et au sujet desquelles il semble souhaitable d'informer la Réunion des États Parties par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها سلفا. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et au sujet desquelles il semble souhaitable d'informer la Réunion des États Parties par avance. | UN | )ﻫ( إذا اقتضى اﻷمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول اﻷطراف على علم بها سلفا. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et dont il semble souhaitable d'informer l'Assemblée générale par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة سابقة وتم الحصـــــول على مزيد مـن المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجرى في فترة لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن تكون الجمعية العامة على علم بها في وقت مبكر. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'une année financière antérieure et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus, ou les opérations qui doivent être faites au cours d'une année financière ultérieure et dont il semble souhaitable d'informer l'Assemblée générale par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصـــــول على مزيد مـن المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجرى في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن تكون الجمعية العامة على علم بها في وقت مبكر. |
e) S'il le juge approprié, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'un exercice antérieur et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus ou les opérations qui doivent être faites au cours d'un exercice ultérieur et dont il semble souhaitable d'informer l'Assemblée générale par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة سابقة وتم الحصـــــول على مزيد مـن المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجرى في فترة لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن تكون الجمعية العامة على علم بها في وقت مبكر. |
e) S'il le juge opportun, les opérations qui ont été comptabilisées au cours d'une année financière antérieure et au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus, ou les opérations qui doivent être faites au cours d'une année financière ultérieure et dont il semble souhaitable d'informer l'Assemblée générale par avance. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصـــــول على مزيد مـن المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجرى في فترة مالية لاحقة ويبدو مستصوبا أن تكون الجمعية العامة على علم بها في وقت مبكر. |
Les inspecteurs doivent être attentifs aux situations ou transactions qui peuvent donner lieu à une violation des règles et réglementations ou à des fautes pouvant avoir une incidence directe sur les résultats. | UN | وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود انتهاكات للقواعد واﻷنظمة وإلى سوء التصرف الذي يمكن أن يكون له تأثير مباشر على النتائج. |
Ils doivent être particulièrement attentifs aux situations ou transactions qui dénoteraient une mauvaise gestion, des fautes ou un abus de pouvoir qui pourraient avoir un effet direct sur les résultats; | UN | وينبغي أن يتنبه المفتش )المفتشون( من الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود سوء اﻹدارة أو سوء التصرف أو إساءة استعمال السلطة التي قد يكون لها تأثير مباشر على النتائج؛ |
f) Déterminer si des moyens de contrôle interne pertinents existent et s'ils sont mis en œuvre s'agissant des méthodes, activités, projets, programmes et politiques visés. Les inspecteurs doivent être attentifs aux situations ou transactions qui peuvent être le signe de violations des règles et réglementations ou d'une conduite répréhensible pouvant avoir une incidence directe sur les résultats. | UN | (و) تقرير وجود واستخدام الضوابط الداخلية ذات الصلة المرتبطة بالعمليات أو الأنشطة أو المشاريع أو البرامج أو السياسات التي يجري استعراضها، وينبغي أن يتنبه المفتش (المفتشون) إلى الحالات أو المعاملات التي يمكن أن ترشد إلى وجود انتهاكات للقواعد والأنظمة، وإلى سوء تصرف الذي قد يكون له تأثير مباشر على النتائج. |
Le corollaire de ce pouvoir exclusif des États est que chacun d'eux est en droit d'exiger que les actes ou opérations accomplis par l'un de ses organes agissant ès qualités soient imputés à l'État, si bien que l'organe en question ne peut être tenu de répondre de ces actes ou opérations. | UN | ويترتب على هذه السلطة الحصرية أن يكون لكل دولة الحق في الادعاء بأن الأعمال أو المعاملات التي تجريها إحدى أجهزتها بصفتها الرسمية تسند إلى الدولة، حتى لا تساءل تلك الهيئة بمفردها عن تلك الأعمال أو المعاملات. |
Divers avis se sont exprimés en outre sur la portée du traité, qui pourrait être axé soit sur des < < normes internationales communes > > applicables aux transferts, soit sur les types d'armes et d'activités ou opérations à faire entrer dans le champ du traité. | UN | وبالإضافة إلى هذا، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بالنسبة لما إذا كان مجال المعاهدة سيرّكز على " معايير دولية موحدة " للنقل، أو ما إذا كان سيأخذ في الاعتبار أنواع الأسلحة والأنشطة و/أو المعاملات التي يمكن إدراجها في مجال معاهدة الاتجار بالأسلحة. |