ويكيبيديا

    "أو المنشأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou l'origine
        
    • ou d'origine
        
    • ou de l'origine
        
    • l'ascendance
        
    • ou de son origine
        
    • leur origine
        
    • lieu d'origine
        
    Par ailleurs, les mesures dérogeant au Pacte ne doivent pas entraîner de discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion ou l'origine sociale. UN وفوق ذلك، يجب ألا تنطوي التدابير التي تعفي من العهد على تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو المنشأ الاجتماعي.
    Il est recommandé d’appliquer ce système sans discrimination fondée sur la race ou l’origine ethnique. UN ويُوصى بتطبيق نظام الحصص دون تمييز بسبب العنصر أو المنشأ اﻹثني.
    64. Nos pays se sont attachés à éliminer toute forme de discrimination fondée sur la race, la religion ou l'origine et toute autre forme d'intolérance. UN ٦٤ - ولقد بذلت بلداننا قصاراها من أجل القضاء على كافة أنواع التمييز بسبب الجنس أو الدين أو المنشأ وجميع أشكال التعصب اﻷخرى.
    S'il se peut, on encourage les réfugiés et personnes déplacées à devenir autonomes en les aidant à entreprendre des activités de production alimentaire et d'autres activités rémunératrices dans le pays d'asile ou d'origine. UN وحيث يكون ذلك ممكنا يشجع البرنامج الاكتفاء الذاتي في صفوف اللاجئين والمشردين داخليا بتشجيع انتاج اﻷغذية وغيره من اﻷنشطة المدرة للدخل في بلد اللجوء أو المنشأ.
    Il a constaté avec consternation que ces pratiques étaient appliquées en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance, de la nationalité ou de l'origine ethnique, voire de la grossesse. UN ولاحظ بأسى أن هذه الممارسات تقوم على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني، وفي بعض الحالات، حالة الحمل.
    Cette loi interdit la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou nationale, l'ascendance, la couleur de peau, la langue, la religion ou la croyance. UN والقانون يحظر التمييز استنادا إلى التوجُّه الإثني أو الأصل الوطني أو المنشأ أو لون البشرة أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Tous les citoyens jouissent des mêmes droits et ont droit à la même protection de la loi. Aucun Burundais ne sera exclu de la vie sociale, économique ou politique de la nation du fait de sa race, de sa langue, de sa religion, de son sexe ou de son origine ethnique. UN وجميع المواطنين يتمتعون بنفس الحقوق ونفس الحماية التي يكفلها القانون ولا يجوز أن يُستبعد أي شخص من الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بالبلد بسبب العنصر أو اللغة أو الدين أو الجنس أو المنشأ العرقي.
    Cette préoccupation s'appuie sur les préceptes de l'islam, qui rejette toutes les formes de discrimination, qu'elles soient fondées sur la race, la couleur, le sexe ou l'origine. UN ومشاعر القلق هذه ترجع إلى تعاليم الإسلام، الذي يرفض كافة أشكال التمييز، سواء كانت قائمة على العنصر أو اللون أو الجنس أو المنشأ.
    En outre, le titre VI de la loi sur les droits civils de 1964 offre aux individus une protection contre la discrimination fondée sur la race, la couleur ou l'origine nationale dans les programmes soutenus financièrement par les autorités fédérales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزء السادس من القانون الخاص بالحقوق المدنية لعام 1964 يوفر للأفراد الحماية ضد التمييز القائم على العرق أو اللون أو المنشأ الوطني في البرامج المدعمة مالياً من قبل السلطات الفيدرالية.
    Les États-Unis s'employaient concrètement à faire en sorte que les mesures de sécurité aux frontières et en matière de navigation aérienne soient plus efficaces et plus ciblées afin d'éliminer le profilage fondé sur la race, la religion ou l'origine ethnique. UN وتعكف الولايات المتحدة على اتخاذ تدابير ملموسة لجعل التدابير الأمنية الحدودية وأمن الطيران أكثر فعالية وللقضاء على التنميط على أساس العرق أو الدين أو المنشأ الإثني.
    Ces cas, également, interdisent les différences, exceptions et préférences fondées sur le sexe, la race, la couleur, la religion ou l'origine nationale. UN وتحظر هذه الحالات أيضاً الفروق والاستثناءات وأوجه التفضيل على أساس نوع الجنس، أو العرق، أو لون البشرة، أو الدين، أو المنشأ الوطني.
    L’État partie devrait envisager sérieusement d’adopter une législation générale sur les minorités ethniques et la lutte contre la discrimination fondée sur la race, la couleur, la filiation ou l’origine nationale ou ethnique. UN ٢٤٥ - على الدولة الطرف أن تنظر بجدية في سن قانون شامل بشأن اﻷقليات اﻹثنية وأن تكافح التمييز القائم على العرق أو اللون أو النسب أو المنشأ القومي أو اﻹثني.
    145. Les États doivent veiller à ce que leurs agents et les autorités nationales responsables de la procédure d'asile accomplissent leurs tâches sans établir de discrimination fondée sur la race ou l'origine nationale ou ethnique. UN 145- وينبغي للحكومات أن تضمن أن يؤدي وكلاؤها وسلطاتها الوطنية المعهد إليهم بتطبيق إجراءات تحديد مركز اللاجئ واجباتهم، بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو المنشأ القومي.
    " Les règles relatives à la nationalité ne doivent pas contenir de distinction constituant une discrimination fondée sur le sexe, la religion, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN " ينبغي ألا تتضمن القواعد المتعلقة بالجنسية السارية في دولة طرف أي فوارق ترقى إلى حد التمييز على أساس الجنس أو الدين أو العرق أو اللون أو المنشأ القومي أو العرقي.
    Cette constitution consacre l'égalité des citoyens devant la loi et les autorités publiques sans distinction de race, de nationalité, d'origine, d'ethnie, de langue, de religion, de sexe, d'opinion, d'appartenance politique, de fortune ou d'origine sociale, principe également repris dans différents textes de loi. UN وكرس هذا الدستور المساواة بين المواطنين أمام القانون والسلطات الحكومية دون تمييز على أساس العنصر أو الجنسية أو المنشأ أو الإثنية أو اللغة أو الدين أو الجنس أو الرأي أو الانتماء السياسي أو الثروة أو الانتماء الاجتماعي، وتنص مختلف النصوص القانونية كذلك على المبدأ نفسه.
    Les experts ont recommandé, entre autres, que les États dispensent une éducation pour tous dans un esprit de tolérance, de non-discrimination et de respect d'autrui, sans distinction de race, de couleur, d'ascendance ou d'origine nationale ou ethnique. UN وكان من جملة ما أوصى به الخبراء أن توفر الدول التعليم للجميع بروح من التسامح وعدم التمييز واحترام الآخر بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الأصل أو المنشأ الوطني أو الانتماء العرقي.
    4. Les victimes de la traite peuvent ne jamais être reconnues en tant que telles ou, même lorsqu'elles sont identifiées, elle peuvent être traitées comme des criminels et non comme des victimes, que ce soit dans l'État de destination, de transit ou d'origine. UN 4- قد لا يُعترف أبداً للأشخاص المُتَّجر بهم بهذه الصفة، وحتى في الحالات التي يُعرَّفون فيها بهذه الصفة، فهم قد يُعاملون باعتبارهم مجرمين لا ضحايا، سواء كان ذلك في دول المقصد أو العبور أو المنشأ.
    Il s'agit le plus souvent du sexe et de l'âge uniquement, rarement du handicap, exceptionnellement de la langue maternelle, de la religion, de la race ou de l'origine de l'enfant. UN وكثيراً ما تقتصر تلك القواسم على الجنس والعمر وقليلاً ما تشمل الإعاقة وأحياناً فقط تشمل اللغة الأم أو الدين أو العرق أو المنشأ.
    Notant que le génocide est souvent facilité et encouragé par des lois et pratiques discriminatoires ou par le défaut d'application effective du principe d'égalité des personnes indépendamment de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تشير إلى أن الإبادة الجماعية غالباً ما تيسرها وتدعهما قوانين وممارسات تمييزية أو أوجه قصور في الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين الناس بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني،
    Aucun Burundais ne sera exclu de la vie sociale, économique ou politique de la nation du fait de sa race, de sa langue, de sa religion, de son sexe ou de son origine ethnique. > > UN وليس من الجائز أن يُستبعد أي بوروندي عن الحياة الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية بالبلد بسبب العنصر أو اللغة أو الدين أو الجنس أو المنشأ العرقي " .
    Nos lois et nos autorités judiciaires doivent continuer à incriminer le trafic illicite de toutes sortes de stupéfiants, indépendamment de leur catégorie et de leur origine géographique. UN ويجب أن تستمر قوانيننا وسلطاتنا القانونية في الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع في المخدرات بجميع أنواعها بصرف النظر عن الفئة أو المنشأ الجغرافي.
    La loi bannit la discrimination fondée sur la race, le lieu d'origine, les opinions politiques, la couleur ou la croyance. UN فالقانون ينص على أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز على أساس العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد