Pourrait demander l'aide de l'Organisation internationale du Travail ou d'autres organisations ou leur soumettre les différends, comme convenu. | UN | يجوز طلب الدعم من منظمة العمل الدولية أو المنظمات الأخرى ذات الصلة أو إحالة المنازعات إليها حسب الاتفاق |
Dans cette perspective, la Mission conjointe déterminera les domaines où une aide des États Membres ou d'autres organisations pourrait être nécessaire. | UN | وفي إطار هذه الجهود، ستحدد البعثة المشتركة المجالات التي قد يلزم فيها تقديم دعم من الدول الأعضاء أو المنظمات الأخرى. |
Elle peut être déposée par des associations, des organismes, des institutions ou d'autres organisations établies en conformité avec la loi, qui ont un intérêt justifié à faire protéger les intérêts collectifs d'un certain groupe. | UN | ويجوز أن تقدمها الرابطات أو الهيئات أو المؤسسات أو المنظمات الأخرى المنشأة وفقاً للقانون، والتي لها مصلحة مبررة في حماية المصالح الجماعية لفئة معينة. |
Ce droit comprend celui de former des syndicats et autres associations, d'engager des négociations collectives avec les employeurs ou d'autres organisations qui concernent leurs intérêts: | UN | ويشتمل هذا الحق على الحق في تكوين نقابات عمالية ورابطات أخرى للقيام بالتفاوض الجماعي مع أصحاب العمل أو المنظمات الأخرى التي تؤثر في مصالحهم؛ |
4) Un État ou une organisation internationale lésés pourraient s'engager à s'abstenir d'invoquer la responsabilité, laissant à d'autres États ou organisations internationales lésés le soin de le faire. | UN | 4 - ويمكن للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تلتزم بعدم الاحتجاج بالمسؤولية، تاركة هذا الأمر للدول أو المنظمات الأخرى المضرورة. |
4) Un État ou une organisation internationale lésés pourraient s'engager à s'abstenir d'invoquer la responsabilité, laissant à d'autres États ou organisations internationales lésés le soin de le faire. | UN | 4) ويمكن للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتعهد بعدم الاحتجاج بالمسؤولية، تاركة هذا الأمر للدول أو المنظمات الأخرى المضرورة. |
Lorsqu'elles détiennent des fermes de leurs propres droits, elles deviennent membre de l'Association des agriculteurs ou d'autres organisations spécifiques telles que l'Association des cultivateurs de fleurs. | UN | وإذا كانت المرأة نفسها تملك مزرعة فإنها تصبح عضواً في جمعية المزارعين أو المنظمات الأخرى التي تعمل في أنشطة محددة، مثل جمعية مزراعي الزهور. |
Elle appelle l'attention sur le paragraphe 5, qui a été incorporé pour éviter que d'autres États financent des partis politiques ou d'autres organisations afin de compromettre la légitimité du gouvernement constitutionnellement élu par un processus électoral transparent. | UN | ووجهت النظر إلى الفقرة 5 التي تم إدراجها لمنع الدول الأخرى من تمويل الأحزاب السياسية أو المنظمات الأخرى بهدف تقويض شرعية الحكومات المنتخبة دستوريا من خلال عملية انتخابية شفافة. |
:: Élaboration de traités/conventions de l'OUA ainsi que d'accords de coopération entre l'OUA et les États Membres ou d'autres organisations | UN | :: إعداد المعاهدات/الاتفاقيات واتفاقات التعاون المبرمة بين منظمة الوحدة الأفريقية والدول الأعضاء أو المنظمات الأخرى. |
Assurément, la pratique relative à la responsabilité des organisations internationales apparaît limitée, notamment à cause de la réticence de la plupart des organisations à soumettre leurs différends avec des États ou d'autres organisations à un règlement par tierce partie. | UN | والواقع أن الممارسة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية تبدو محدودة، ولا سيما بسبب إحجام معظم المنظمات عن عرض منازعاتها مع الدول أو المنظمات الأخرى على التسوية عن طريق طرف ثالث. |
Ces capacités externes pourraient comprendre des unités militaires d'appui, des gouvernements, des consultants, des vacataires, des entreprises commerciales, des Volontaires des Nations Unies, des partenaires de l'Organisation des Nations Unies ou d'autres organisations. | UN | ويمكن توفير القدرات الخارجية من خلال وحدات الدعم العسكري والحكومات والاستشاريين أو فرادى المتعاقدين الأفراد أو المتعاقدين التجاريين أو متطوعي الأمم المتحدة أو الشراكات مع الأمم المتحدة أو المنظمات الأخرى. |
Selon le rapport, les femmes représentent seulement 9,3 % de tous les propriétaires individuels de fermes ou de terres. Pourquoi ce pourcentage est-il si bas? Elle demande à la délégation de faire précisément état de statistiques ou de plaintes connues de la Fédération des femmes cubaines, du Gouvernement ou d'autres organisations, qui sont concernés par l'accès des femmes à la terre et aux services connexes. | UN | وقالت إن النساء، حسب التقرير، يشكلن 9.3 من المائة من جميع الملاك الأفراد للمرازع أو الأرض، فما سبب انخفاض الرقم على هذا النحو؟ وطلبت إلى الوفد أن يشير على وجه التحديد إلى أية إحصائيات أو شكاوى يعرف عنها الاتحاد النسائي الكوبي أو الحكومة أو المنظمات الأخرى المهتمة بحصول المرأة على الأرض والخدمات ذات الصلة بذلك. |
5. Les partenaires Par définition, les partenariats enregistrés sont des initiatives volontaires et multipartites prises par un ensemble variable de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de grands groupes ou d'autres organisations. | UN | 25 - الشراكات المسجلة هي، بحسب تعريفها، مبادرات طوعية تقوم عليها جهات فاعلة متعددة وتضطلع بها مجموعات من الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المجموعات الرئيسية(6) أو المنظمات الأخرى. |
Étant donné que 34 pays africains appartiennent à la catégorie des PMA sur un total de 49, le site de la CEA aurait gagné, tant du point de vue du contenu que de la couverture linguistique, à contenir des hyperliens avec les importants travaux relatifs à ces pays et disponibles dans plusieurs langues sur les sites de la CNUCED, de la Banque mondiale ou d'autres organisations. | UN | ونظراً لتصنيف 34 بلداً، ممّا مجموعه 49 بلداً، من البلدان الأفريقية في فئة أقل البلدان نمواً، فقد كان بإمكان اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إثراء موقعها الشبكي من ناحيتي المضمون والتغطية اللغوية على السواء لو أنها أتاحت وصلات ربط بأعمال مهمة تتعلق بهذه البلدان بلغات عديدة على المواقع الشبكية للأونكتاد أو البنك الدولي أو المنظمات الأخرى. |
4) Un État lésé ou une organisation internationale lésée pourraient s'engager à s'abstenir d'invoquer la responsabilité, laissant à d'autres États ou organisations internationales lésés le soin de le faire. | UN | 4) ويمكن للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تلتزم بعدم الاحتجاج بالمسؤولية، تاركة هذا الأمر للدول أو المنظمات الأخرى المضرورة. |
À cet égard, l'UNESCO estime que la violation de l'obligation visée à l'article 46 b) ii) doit être < < de nature à modifier radicalement la situation de tous les autres États ou organisations internationales > > , et non < < de tous les autres États et organisations internationales > > . | UN | وفي هذا السياق، ترى المنظمة أن تنص المادة 46 (ب) ' 2` على أن الالتزام الذي خُرق ينبغي أن يكون " من طابعه أن يؤثر جذرياً على وضع جميع الدول أو المنظمات الأخرى " بدلا من " جميع الدول و المنظمات الأخرى " . |