ويكيبيديا

    "أو المنظمات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou des organisations non gouvernementales
        
    • ou d'organisations non gouvernementales
        
    • ou des ONG
        
    • ou non gouvernementales
        
    • ou organisations non gouvernementales
        
    • ou les organisations non gouvernementales
        
    • et des organisations non gouvernementales
        
    • ou à des organisations non gouvernementales
        
    • ou les ONG
        
    • ou d'ONG
        
    • et non gouvernementales
        
    • et les ONG
        
    • ou ONG
        
    • et des ONG
        
    • ou par des organisations non gouvernementales
        
    À défaut, des fondations privées ou des organisations non gouvernementales pourraient jouer le rôle directeur. UN وكحل بديل، تستطيع المؤسسات الخاصة أو المنظمات غير الحكومية أن تضطلع بالدور القيادي في هذا الصدد.
    Nombre d'entre elles reçoivent ou ont reçu une aide financière des organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN ويتلقى عدد كبير من هذه المدارس أو تلقى فعلا مساعدات مالية من وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    La participation de la société civile par le biais des parlements ou des ONG permettrait également d’améliorer l’efficacité de l’Organisation et obligerait les États à démontrer qu’ils respectent les principes et les normes de l’ONU. UN كما رؤي أن مشاركة المجتمع المدني عن طريق البرلمانات أو المنظمات غير الحكومية هي وسيلة لتحسين كفاءة اﻷمم المتحدة وجعل الحكومات محاسبة عن تقيدها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومعاييرها.
    En raison de son caractère circonstanciel, la formation du personnel des organisations associées aux activités du HCR, qu'elles soient gouvernementales ou non gouvernementales, a été assurée de manière assez irrégulière. UN وبالنظــر إلـى الطبيعة المتخصصة لجهــود التدريب، فإن معظم ما يبذل منها لشركاء التنفيذ الوطنيين سواء من موظفي الحكومات أو المنظمات غير الحكومية ينفذ بشكل مبعثر.
    Le matériel informatique proposé pour donation ne remplit pas les conditions pour être transféré à d'autres opérations des Nations Unies ou vendu à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales. UN لا تستوفي أصول تجهيز البيانات المقترح التبرع بها الشروط اللازمة المتعلقة بالنقل إلى عمليات الأمم المتحدة الأخرى أو بالبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    Les entreprises privées, les fondations ou les organisations non gouvernementales intéressées par l'aide internationale seraient d'autres sources possibles de prêts. UN وثمة مصادر محتملة أخرى للقروض هي شركات أو مؤسسات القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمعونة الدولية.
    Ces services sont généralement fournis gratuitement par le Gouvernement ou par des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وتلك الخدمات تقدمها في العادة مجانا الحكومات أو المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية.
    Pour assurer une meilleure prestation des services sociaux, certains gouvernements mettent en place de nouveaux mécanismes tels que le recours au secteur privé ou à des organisations non gouvernementales. UN وبغية تحسين إنجاز الخدمات الاجتماعية، تعمد بعض الحكومات إلى تأسيس آليات بديلة، مثل إسناد المهام بعقود إلى القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية.
    Le Bureau obtient l’approbation de la Division pour le recrutement des experts et la sélection des fournisseurs ou des organisations non gouvernementales auxquelles les projets sont sous-traités. UN ويحصل المكتب على موافقة الشعبة في توظيف الخبراء، واختيار الموردين أو المنظمات غير الحكومية كمتعاقدين من الباطن.
    Elle demande si le Gouvernement ou des organisations non gouvernementales élaborent des plans ou des dispositions pour apporter ces services aux femmes rurales. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو المنظمات غير الحكومية تضع أي ترتيبات أو خطط لجلب هذه المرافق إلى النسوة الريفيات.
    Deuxièmement, elle voudrait savoir quelles sont les mesures qui existent pour réadapter les filles qui se prostituent, qu'elles relèvent de l'État ou des organisations non gouvernementales. UN 3 - وثانيا، سألت ما هي التدابير المستخدمة لإعادة تأهيل الداعرات، سواء على يد الحكومة أو المنظمات غير الحكومية.
    Aucun visiteur extérieur ne serait venu, pas même des représentants des autorités ou d'organisations non gouvernementales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    Aucun visiteur extérieur ne serait venu, pas même des représentants des autorités ou d'organisations non gouvernementales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    La fuite peut les avoir mis hors de portée des programmes gouvernementaux existants ou des ONG. UN ويمكن كذلك، أن يؤدي الفرار بهؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن لا تصل إليها البرامج القائمة للحكومة أو المنظمات غير الحكومية.
    iv) Nombre de pays dans lesquels des fonctionnaires ou des responsables du secteur privé ou des ONG et des organisations communautaires indiquent que la participation aux programmes concernant les transports a aidé à promouvoir un développement coordonné des politiques. UN `4 ' عدد البلدان التي يُبين فيها مسؤولو الحكومة أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمعات المحلية أن المشاركة في برامج النقل قد ساعدت في تعزيز تنسيق ووضع السياسات العامة.
    Dans d'autres, elles sont aidées par des organisations internationales gouvernementales ou non gouvernementales. UN وتعمل في حالات أخرى بمساعدة من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    Une possibilité serait de considérer l'instance comme une assemblée au sein de laquelle différents membres - autochtones ou organisations non gouvernementales et gouvernements - peuvent se rencontrer, discuter et prendre des décisions. UN وتتمثل إحدى الامكانيات في معاملة المحفل على أنه جمعية يمكن فيها لﻷعضاء المختلفين مثل السكان اﻷصليين أو المنظمات غير الحكومية والحكومات أن يجتمعوا ويناقشوا ويتخذوا قرارات.
    Elle s'informe des mesures prises, par exemple, par les partis politiques ou les organisations non gouvernementales féminines pour soutenir les gains remarquables des femmes dans la vie politique, et des initiatives gouvernementales pour assurer l'égalité des sexes dans tous les domaines, entre autres, par la fourniture d'un appui financier approprié. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للمحافظة على المكاسب الكبيرة التي حققتها المرأة في الحياة السياسية، عن طريق الأحزاب السياسية أو المنظمات غير الحكومية للمرأة على سبيل المثال، وسألت كذلك عن مبادرات الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، عن طريق توفير الدعم اللازم في الميزانية.
    Son ouverture au débat contradictoire restait intacte et elle répondrait aux questions éventuelles des États membres et des organisations non gouvernementales internationales. UN بيد أنها ما زالت منفتحة للنقاش، وستردُّ على ما قد ترغب الدول الأعضاء أو المنظمات غير الحكومية في توجيهه إليها من أسئلة.
    Cette réunion a rassemblé des spécialistes reconnus et très divers appartenant aux organes chargés de surveiller l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme ou à d'autres organismes des Nations Unies, aux milieux universitaires ou à des organisations non gouvernementales. UN وقد ضم الاجتماع مجموعة كبيرة من كبار الخبراء في ميدان حقوق اﻹنسان للمرأة سواء من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان أو المؤسسات اﻷكاديمية أو أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها، أو الوكالات المتخصصة أو المنظمات غير الحكومية.
    La règle régissant la défense des intérêts par les organismes ou les ONG lors de délibérations à la Commission fédérale pour l'égalité de traitement a été élargie aux cas de discrimination sur la base du sexe. UN ووُسِّع نطاق القاعدة التي تنظِّم تمثيل المصالح من جانب الهيئات أو المنظمات غير الحكومية في إجراءات الدعاوى المرفوعة أمام اللجنة الاتحادية للمساواة في المعاملة بحيث تشمل حالات التمييز بسبب نوع الجنس.
    En outre, l'arrestation de certains déplacés qui se sont entretenus avec des représentants de l'ONU ou d'ONG a été signalée. UN وإضافة إلى ذلك، ذكرت تقارير حدوث اعتقالات في صفوف أشخاص مشردين داخليا تحدثوا إلى ممثلي الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Il apparaît clairement qu'il faut appuyer tant politiquement que financièrement les programmes de formation, notamment ceux destinés aux pays en développement, à la fois au sein du système des Nations Unies et par l'intermédiaire d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales au niveau international ou régional. UN ولكن من الواضح أن ثمة حاجة إلى دعم سياسي ومالي للبرامج التدريبية، لا سيما لصالح البلدان النامية، وذلك داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريق غيرها من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية المناسبة على المستوى الدولي أو اﻹقليمي.
    En 1996, 20 missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies (APES) ont été menées et, dans tous les cas, la participation des partenaires nationaux a été beaucoup plus importante que par le passé, le but de l'exercice étant de responsabiliser davantage les gouvernements et les ONG pendant la mise en oeuvre des programmes. UN فخلال عام ١٩٩٦، أنجزت ٢٠ عملية لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في منطقة أفريقيا، اتسمت جميعها بازدياد درجة المشاركة الوطنية عما كان عليه الاتجاه في الماضي. ويؤمل من خلال هذه الطريقة في أن يسود إحساس متزايد بالملكية بين المشاركين سواء من الحكومات أو المنظمات غير الحكومية أثناء تنفيذ البرامج.
    La Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme prend des mesures sur la base des plaintes et informations communiquées par les particuliers, groupes de citoyens ou ONG. UN تتخذ المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة إجراءات بناءً على الشكاوى والبلاغات المقدمة من الأفراد الخاصين أو جماعات المواطنين أو المنظمات غير الحكومية.
    Les dépenses au titre des projets exécutés par des gouvernements et des ONG sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité de caisse. UN أما النفقات المسجلة بموجب أنشطة برنامجية تنفذها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية فتقيد على أساس تاريخ الصرف.
    19. Depuis 1978, l'Assemblée générale a approuvé dans le budget ordinaire une allocation spéciale ayant pour but de promouvoir des activités organisées par le Comité spécial ou par des organisations non gouvernementales, par diverses institutions et par les médias. UN ١٩ - ما برحت الجمعية العامة، منذ عام ١٩٧٨، توافق على استخدام مخصصات خاصة من الميزانية العادية ﻷغراض تعزيز اﻷنشطة التي تقوم بتنظيمها اللجنة الخاصة أو المنظمات غير الحكومية والمؤسسات ووسائط اﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد