Bon nombre de ces violations constituent, en raison de leur caractère grave, massif ou systématique, des crimes contre l'humanité. | UN | ونظراً للطابع الخطير أو الجماعي أو المنهجي لكثير من هذه الانتهاكات، فقد اعتبرت جرائم ضد الإنسانية. |
L'intensité de la violation doit quant à elle être appréciée à la lumière des concepts de violation flagrante ou systématique d'une obligation internationale découlant d'une norme impérative, mais cette appréciation peut donner lieu à des divergences susceptibles de compliquer l'application de l'article 40. | UN | أما شدة الإخلال فقد تعين تقييمها في ضوء مفاهيم الإخلال الصارخ أو المنهجي بالتزام دولي ناشئ عن قاعدة قطعية. إلا أن ذلك التقييم يمكن أن يثير خلافات يمكنها أن تؤدي إلى تعقيد تطبيق المادة 40. |
Cependant, dans la mesure où il présente un lien avec l’attaque généralisée ou systématique contre une population civile, un acte unique pourrait remplir les conditions d’un crime contre l’humanité. | UN | ومع ذلك، فإن الفعل المنفرد يمكن أن يستوفي شروط الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية ما دامت هناك علاقة بينه وبين الهجوم الواسع النطاق أو المنهجي ضد سكان مدنيين. |
Une réforme institutionnelle ou systémique est un processus non pas sélectif et sectoriel, mais qui englobe tous les principaux organes de l'Organisation. | UN | فالإصلاح المؤسسي أو المنهجي يعني أن لا تنفذ هذه العملية كمشروع انتقائي مجزأ بل أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية للمنظمة. |
Nous ne pouvons pas prévenir un conflit armé quand il a déjà éclaté, ni les violences sexuelles généralisées ou systématiques qui ont déjà été commises. | UN | ولا نستطيع منْع النزاع المسلَّح حين يكون جارياً فعلاً، أو منْع العنف الجنسي الواسع الانتشار أو المنهجي الذي قد بدأ فعلاً. |
4. Le comportement de l’accusé faisait partie intégrante de l’attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. | UN | ٤ - أن يرتكب السلوك في إطار الهجوم الواسع النطاق أو المنهجي الموجه ضد مجموعة من السكان المدنيين. |
Des renseignements sur la définition de la disparition forcée en tant que crime contre l'humanité, selon le droit international applicable, c'est-à-dire quand il est commis en tant que pratique généralisée ou systématique contre la population civile; | UN | معلومات عن تعريف الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية وفقاً للقانون الدولي الواجب التطبيق، أي عندما يُرتكب في إطار الهجوم العام أو المنهجي ضد سكان مدنيين؛ |
Le Venezuela préférerait la formule " attaque généralisée ou systématique " . | UN | وقال ان وفده يفضل صيغة " الهجوم الواسع النطاق أو المنهجي " . |
Qualifier une violation de < < grave > > < < si elle dénote un manquement flagrant ou systématique à l'exécution de l'obligation > > sans préciser ce que l'on entend par < < flagrant ou systématique > > pourrait donner lieu à des interprétations diverses. | UN | وإذا ذكر لفظ الخطير فإن ذلك يعني " عدم التنفيذ الواضح أو المنهجي للالتزام " دون توضيح مفهوم " الواضح أو المنهجي " . وهذا قد يؤدي إلى تفسيرات متعارضة. |
Le Tribunal a considéré que les crimes contre l'humanité supposaient une ligne de conduite et non pas simplement un acte particulier, mais qu'un acte isolé pouvait suffire dès lors qu'il se reliait à une attaque généralisée ou systématique contre une population civile. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يجب أن تنطوي على ممارسة سلوكية معينة وليس فقط على فعل بعينه، ولكن الفعل الوحيد يمكن أن يكون مؤهلاً لإطلاق هذه الصفة عليه ما دامت توجد صلة تربطه بالهجوم الواسع الانتشار أو المنهجي ضد سكان مدنيين معينين. |
194. De l'avis du Rapporteur spécial, il était donc utile de retenir la notion de fait composé, mais seulement pour les cas où l'obligation procédait d'une règle primaire définissant le comportement illicite comme un fait composé ou systématique. | UN | 194- وهو يرى بالتالي أنه من المفيد الإبقاء على مفهوم الفعل المركب غير المشروع على أن يقتصر على الحالات التي تنشأ فيها الالتزامات بموجب القواعد الأولية التي تعرف السلوك غير المشروع على أساس طابعه المركب أو المنهجي. |
Par règle primaire systématique on entend une règle qui définit des faits comme étant illicites au vu de leur caractère composé ou systématique (interdiction du génocide, de l’apartheid ou des crimes contre l’humanité, des actes systématiques de discrimination raciale, etc.). | UN | والقاعدة اﻷولية هي التي تعرف عدم مشروعية اﻷفعال وفقا لطابعها المركب أو المنهجي )حظر اﻹبادة الجماعية أو الفصل العنصري أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، أو أفعال التمييز العنصري المنهجية، الخ(. |
Il serait également sage d'expliciter certaines expressions vagues et imprécises utilisées dans les projets d'articles, telles que < < violation grave > > , < < manquement flagrant ou systématique > > et même < < aide ou assiste > > . | UN | 4 - وأضاف أنه من الحكمة توضيح بعض المصطلحات الغامضة أو غير الدقيقة المستخدمة في مشاريع المواد من قبيل " الإخلال الجسيم " أو " التقصير الجسيم أو المنهجي " أو حتى " تُعاون أو تُساعد " . |
La détention obligatoire ou systématique de migrants, notamment de leur famille et de leurs enfants, est un sujet de grave préoccupation pour les organes chargés des droits de l'homme (A/HRC/7/12/Add.2, par. 68 et suiv.; A/HRC/23/46/Add.4, par. 51 et 62; A/HRC/17/33/Add.3, par. 49; 4, par. 70). | UN | 46 - وركزت آليات حقوق الإنسان على الاحتجاز الإلزامي أو المنهجي للمهاجرين، بما في ذلك أسرهم وأطفالهم، بوصفه مسألة من المسائل الرئيسية المثيرة للقلق (A/HRC/7/12/Add.2، الفقرات 68 وما يليها؛ و A/HRC/23/46/Add.4، الفقرتان 51 و 62؛ و A/HRC/17/33/Add.3، الفقرة 49؛ و CRC/C/GBR/CO/4، الفقرة 70). |
47. Au paragraphe 2 a) de son article 7, le Statut de la CPI définit < < l'attaque généralisée ou systématique > > comme < < un comportement qui consiste à multiplier les actes visés au paragraphe 1 à l'encontre d'une population civile quelconque, en application ou dans la poursuite de la politique d'un État ou d'une organisation ayant pour but une telle attaque > > . | UN | 47- وتعرّف الفقرة 2(أ) من المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية " الاعتداء الواسع النطاق أو المنهجي " على أنه " نهج سلوكي يتضمن الارتكاب المتكرر للأفعال المشار إليها في الفقرة 1 ضد أية مجموعة من السكان المدنيين، عملاً بسياسة دولة أو منظمة تقضي بارتكاب هذا الهجوم أو تعزيزاً لهذه السياسة " (57). |
L'une ou l'autre de ces caractéristiques suffit pour exclure des actes isolés ou fortuits " . contre une population civile — y compris les persécutions massives ou systématiques fondées sur des motifs raciaux, ethniques, religieux, politiques ou autres — peuvent être jugées en tant que crimes contre l'humanité | UN | ٨٣- يمكن مقاضاة الهجوم الواسع الانتشار أو المنهجي)٢٢( على السكان المدنيين - بما في ذلك الاضطهاد الواسع الانتشار أو المنهجي القائم على أسس عرقية أو إثنية أو دينية أو سياسية أو أسس أخرى - كجريمة ضد الانسانية)٣٢(. |