Cette loi contient des dispositions appropriées concernant l'utilisation et l'élimination en toute sécurité de dispositifs irradiants ou de matières radioactives. | UN | والقانون المذكور ينص على أحكام مناسبة للاستعمال الآمن للأجهزة المشعة أو المواد المشعة والتخلص منها. |
D'autres efforts sont également en cours, par exemple, pour contrôler le commerce des technologies ou matières sensibles destinées à fabriquer ou à acheminer ces armes. | UN | وثمة جهود أخرى تبذل أيضا، مثل الرقابة على تجارة التكنولوجيات أو المواد الحساسة الضرورية لصناعة تلك الأسلحة أو وسائل إيصالها إلى أهدافها. |
- De mener les contrôles et inspections des installations renfermant des sources de rayonnements ionisants ou des matières nucléaires; | UN | - إجراء عمليات المراقبة والتفتيش للمنشآت التي تحتوي على مصادر الإشعاعات المؤينة أو المواد النووية؛ |
Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. | UN | □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية |
. La moitié du marché consistait en redevances générées par des services, tandis que l'autre moitié se répartissait presque à égalité entre les ventes de matériel et la vente de ressources environnementales telles que l'eau, l'énergie ou les matières de récupération. | UN | وكان نصف السوق يتمثل في رسوم تولدها الخدمات، في حين أن النصف المتبقي كان ينقسم بالتساوي تقريباً بين مشتريات المعدات وبيع موارد بيئية مثل المياه أو الطاقة أو المواد المستخلَصة. |
Ils sont habilités à prélever ou demander des échantillons de médicaments ou des substances utilisées pour les fabriquer. | UN | ويحق لهذه الوكالة أخذ أو طلب عينات من المنتجات الدوائية أو المواد التي تستخدم في صنعها. |
La moitié de ces recettes provenait des redevances perçues sur les services, tandis que l'autre moitié se répartissait à peu près également entre les ventes de matériel et la vente de ressources environnementales, comme l'eau, l'énergie ou les produits recyclés. | UN | وتَشكﱠل نصف السوق من رسوم متولدة عن خدمات، بينما انقسم الشطر الباقي نصفين تقريباً بين مبيعات المعدات وبيع الموارد البيئية، من مثل المياه أو الطاقة أو المواد المستصلحة. |
Après cela, ni l'un ni l'autre ne se sont plaints de l'utilisation de moyens de contrainte ou de substances psychotropes par les enquêteurs. | UN | ولم يشتك بعدها، لا هو ولا محاميه، من استخدام المحققين لوسائل الإكراه أو المواد المؤثرة عقلياً. |
Au cours de l'année dernière, les règles nationales déjà très rigoureuses ont encore été renforcées en ce qui concerne l'exportation d'équipements ou de matières nucléaires. | UN | وأثناء العام الماضي، واصلنا تعزيز قواعدنا التنظيمية الداخلية، الشديدة بالفعل، لمكافحة تصدير المعدات أو المواد النووية. |
:: Intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles, concernant en particulier le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles. | UN | :: تكثيف تبادل المعلومات التنفيذية، بما فيها المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة. |
Ces deux instruments peuvent aider les services de douanes à découvrir plus facilement le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles. | UN | وتنطوي كلتا الوثيقتين على إمكانية تحسين الفعالية في كشف الاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة. |
Une fois que cette documentation aura été mise à sa disposition, elle permettra très certainement de régler certaines questions vitales telles que les quantités d'armes interdites, les articles ou matières produits ou acquis et leur destination. | UN | وعندما تتاح هذه الوثائق، سوف توفر أوثق الطرق وأسرعها لتوضيح مسائل حيوية مثل كميات اﻷسلحة المحظورة واﻷصناف أو المواد المنتجة أو المشتراة والتصرف فيها. |
a. Elle exerce un métier concernant les matières premières ou matières en cours de traitement sujettes à une détérioration rapide; | UN | أ - الأعمال المتعلقة بالمواد الخام أو المواد الجاري معالجتها والمعرَّضة للتلف السريع؛ |
c) Assistance dans le domaine de la médecine légale pour retrouver l'origine des armes de destruction massive ou des matières ayant servi à leur fabrication; | UN | `3 ' تقديم المساعدة الشرعية لتحديد منشأ أسلحة الدمار الشامل أو المواد المستخدمة فيها؛ |
Le Comité s'intéresse en particulier à la manière dont les autorités concernées coordonnent leurs actions pour empêcher les terroristes de se procurer des armes ou des matières dangereuses. | UN | وفي هذا الصدد، تبدي لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما خاصا بمعرفة تفاصيل التنسيق بين الأجهزة بهدف حرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة أو المواد الخطرة. |
Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. | UN | □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية |
L'État bi-insulaire d'Antigua-et-Barbuda ne souhaite et n'entend nullement acquérir des armes de destruction massive, ou leurs vecteurs, ou les matières et technologies liées à leur fabrication. | UN | تعلن دولة الجزيرتين التوأمين، أنتيغوا وبربودا، أنها غير معنية على وجه الإطلاق بحيازة أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها أو المواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها. |
Une enquête approfondie réalisée par le PNUCID auprès de consommatrices d’opium parmi les femmes réfugiées afghanes a révélé que près de 75 % d’entre elles consommaient plusieurs substances, utilisant du hachisch ou des substances pharmaceutiques en plus de l’opium. | UN | وكشف تقدير متعمق أجراه اليوندسيب لعدد اللاجئات اﻷفغانيات اللائي يأكلن اﻷفيون أن ٥٧ في المائة يتعاطين مخدرات متعددة، فيتعاطين الحشيش أو المواد الصيدلية لتكميل استهلاكهم من اﻷفيون. |
Les membres d'Al-Qaida et leurs associés continuent de se procurer de grandes quantités d'explosifs ou les produits nécessaires pour en fabriquer. | UN | 60 - ما زال أعضاء القاعدة والمرتبطين بها يحصلون على كميات كبيرة من المتفجرات أو المواد اللازمة لصنعها. |
L'inclusion dans le projet d'article premier d'une liste d'activités ou de substances risque de limiter d'une certaine manière la portée de la notion de responsabilité. | UN | ولعل في إدراج قائمة باﻷنشطة أو المواد في مشروع المادة ١ ما يحد من نطاق مفهوم المسؤولية إلى حد ما. |
Quiconque demande un permis doit faire une déclaration signée de sa propre main indiquant la destination finale des marchandises ou articles devant être exportés. | UN | وعلى أي شخص يطلب الحصول على رخصة أن يقدم بيانا موقعا منه يبين فيه الوجهة النهائية للسلع أو المواد. |
L’autorité contractante souhaitera donc peut-être conserver le droit d’ordonner la modification d’aspects comme l’étendue de la construction, les caractéristiques techniques des équipements ou matériaux à incorporer dans l’ouvrage ou encore les services liés à la construction qui sont requis compte tenu des spécifications. | UN | ولذلك قد ترغب السلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحق طلب تعديلات تتعلق بجوانب مثل نطاق التشييد، والصفات التقنية للمعدات أو المواد التي سوف تدخل في الأشغال أو خدمات التشييد المطلوبة وفقا للمواصفات. |
- La possession illicite de matériel nucléaire ou de produits radioactifs; | UN | - الحيازة غير المشروعة للمواد النووية أو المواد المشعة، |
4. Un État qui fait une déclaration en vertu du paragraphe 1 de l'article 36, de l'article 37 ou des articles 39 à 42 peut la retirer à tout moment par une notification formelle adressée par écrit au dépositaire. | UN | 4- يجوز للدولة التي تصدر اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من المادة 36 أو بمقتضى المادة 37 أو المواد 39 الى 42 أن تسحب ذلك الاعلان في أي وقت باشعار رسمي موجه كتابة الى الوديع. |
Nombre de Parties disposant de programmes réglementaires et d'évaluation sur les nouveaux pesticides et/ou produits chimiques industriels | UN | عدد من الأطراف التي لديها مخططات تنظيمية وتقييمية لمبيدات الآفات الجديدة و/أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة |
[Les éléments de ce crime seront élaborés une fois que la liste des armes, projectiles ou matériels ou méthodes de combat visés aura été incluse en annexe au Statut.] | UN | [ينبغي صياغة الأركان بعد إدراج الأسلحة أو القذائف أو المواد أو الأساليب الحربية في مرفق للنظام الأساسي.] |
Les installations ne devraient pas chercher à récupérer des composants ou des matériaux pour lesquels elles ne disposent pas de moyens de traitement appropriés. | UN | وينبغي أن لا تحاول المرافق استرداد المكونات أو المواد إذا كانت تفتقر إلى القدرات المناسبة. |