Il est aussi réel que le sang, la chair, ou les os, ou la terre, ou l'eau. | Open Subtitles | إنّه حقيقى كالدّم أو اللحم، أو العظام أو الأرض، أو المياه |
Les activités de fabrication et de préparation peuvent également donner lieu à des rejets locaux dans l'air, les eaux usées ou les eaux superficielles. | UN | كما قد تحدث إطلاقات على المستوى المحلي من عمليات التصنيع والتركيب في الهواء أو المياه المستعملة أو المياه السطحية. |
Les prisonniers qui ne boivent ni café ni thé vert ni cacao doivent se contenter d'eau sucrée ou d'eau plate. | UN | فالنزلاء الذين لا يشربون القهوة أو الشاي اﻷخضر أو الكوكا يجب عليهم شراب المياه السكرية أو المياه العادية. |
En Chine, l'étranger trouvé en situation irrégulière dans une zone frontalière ou dans les eaux territoriales ou intérieures, exception faite des ports et aéroports, est considéré comme étant entré en territoire chinois et fait l'objet d'une procédure d'expulsion. | UN | وفي الصين، يعتبر الأجانب غير الشرعيين الذين دخلوا مناطق الحدود أو المياه الإقليمية أو المحلية الأخرى بخلاف الموانئ أو المطارات على أنهم دخلوا الأراضي الصينية، وتُطبق عليهم إجراءات الطرد. |
Les victimes de situations d'urgence, en particulier les femmes et les enfants, ont besoin de soins immédiats, notamment pour ce qui est du logement, des vivres, de la santé ou de l'eau salubre. | UN | ويتطلب ضحايا حالات الطوارئ، وخاصة النساء واﻷطفال، رعاية فورية، بما في ذلك المأوى أو الغذاء أو الصحة أو المياه النظيفة. |
Celles-ci n'avaient reçu ni vivres ni eau pour la durée du voyage et aucun préparatif n'avait été fait à leur lieu de destination pour les recevoir. | UN | ولم يزود العائدون باﻷغذية أو المياه أثناء نقلهم، ولم يجر القيام بأية أعمال تحضيرية لاستقبالهم في اﻷماكن التي قصدوا إليها. |
Le taux le plus élevé d'exposition à ces produits intervient normalement sur le lieu de travail, et les collectivités tributaires de l'agriculture sont aussi exposées à un < < cocktail de produits chimiques > > transporté par le vent ou l'eau. | UN | وتسجَّل أعلى معدلات التعرض للمواد الكيميائية في العادة في أماكن العمل، لكن المجتمعات المحلية التي تعتمد على الزراعة تتعرض أيضا لمجموعة متمازجة من المواد الكيميائية، تنتشر عن طريق الرياح أو المياه. |
Vu que cet arbre entre en repos et perd ses feuilles au début de la saison des pluies, au moment où les cultures sont mises en place, il ne leur fait guère concurrence pour la lumière, les nutriments ou l'eau pendant leur croissance; il permet cependant une augmentation notable du rendement du maïs auquel il est associé, en particulier lorsque la fertilité du sol est faible. | UN | وبما أن هذه الشجرة تدخل في مرحلة كمون وتلقي أوراقها في بداية موسم الأمطار عند زرع الحقول، فإنها لا تنافسها بشكل كبير على الضوء أو المغذيات أو المياه خلال موسم النمو؛ إلا أنها تتيح زيادة كبيرة في مردود الذرة التي تزرع معها، ولا سيما في حالات انخفاض خصوبة التربة. |
De plus, les migrants en situation irrégulière passent souvent à travers les mesures officielles d'intégration ainsi que les plans d'action et stratégies concernant les services publics, notamment pour le logement, la santé ou l'eau et l'assainissement, et restent donc vulnérables face à l'exclusion, à la discrimination et aux abus systématiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يؤخذ في أغلب الأحيان المهاجرون غير النظاميين في الحسبان عند وضع تدابير الإدماج الرسمية وخطط العمل والاستراتيجيات المتعلقة بالخدمات العامة، مثل السكن أو الصحة أو المياه والصرف الصحي، مما يجعل هؤلاء المهاجرين عرضة للاستبعاد والتمييز والاستغلال بصورة منهجية. |
Le déplacement, à l'intérieur du site d'enfouissement, de particules de polymère expansé contenant du pentaBDE pourrait fournir un mécanisme de transport de la matière bromée vers les lixiviats ou les eaux souterraines. | UN | ويمكن أن تؤدي حركة جسيمات الرغاوي اللدائنية المحتوية على الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل داخل مدافن النفايات إلى توفير آلية لانتقال المواد المبرومة إلى المواد المرتشحة أو المياه الجوفية. |
Le transfert du combustible irradié dans de nouvelles cuves de stockage en surface a été effectué à l'emplacement B afin d'empêcher que le combustible soit détérioré par les eaux de pluie ou les eaux souterraines. | UN | وجرى في الموقع باء الاضطلاع بنقل الوقود غير المشعع إلى صهاريج تخزين جديدة تقع فوق سطح اﻷرض، لمنع تدهور حالة الوقود بسبب فيضان مياه اﻷمطار أو المياه الجوفية. |
La consommation de produits alimentaires et/ou d'eau contaminés peut également contribuer à la radioexposition totale. | UN | وقد يسهم أيضا استهلاك الأغذية و/أو المياه الملوثة بالإشعاع في زيادة التعرض الإجمالي للإشعاع. |
Des mesures de précaution adéquates doivent être prises pour s'assurer que les conteneurs de pesticides ne peuvent pas être utilisés à d'autres fins, en particulier pour le stockage de nourriture ou d'eau destinés à la consommation humaine ou animale. | UN | 97 - ينبغي اتخاذ احتياطات وافية لكفالة عدم إمكان استخدام حاويات مبيدات الآفات في أغراض أخرى، لا سيما في تخزين الأغذية أو المياه من أجل الاستهلاك الآدمي أو الحيواني. |
2. Les Émirats arabes unis n'ont aucune activité de pêche impliquant l'emploi de grands filets dérivants en haute mer ou dans les eaux internationales; | UN | " ٢ - لا تشارك اﻹمارات العربية المتحدة في أي نشاط متصل باستخدام أسلوب صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار أو المياه المفتوحة؛ |
7. La situation juridique des immigrants illégaux se trouvant dans la mer territoriale ou dans les eaux intérieures, ou dans la zone frontalière hormis les zones portuaires ou aéroportuaires. | UN | 7 - الوضع القانوني للمهاجرين غير الشرعيين الموجودين في المياه الإقليمية أو المياه الداخلية، أو في منطقة الحدود باستثناء الموانئ والمطارات. |
Changements de la salinité de l'eau de mer ou de l'eau douce | UN | التغيرات في ملوحة مياه البحر أو المياه العذبة |
En Asie centrale, la majorité des installations médicales n'avaient ni matériel gynécologique adéquat, ni électricité, ni eau courante et nécessitaient des réparations majeures et une sérieuse remise en état. | UN | ففي وسط آسيا، لا يوجد في أغلبية المرافق الطبية ما يكفي من الأجهزة التي يستخدمها أطباء النساء أو الكهرباء أو المياه الجارية، وهي في حاجة إلى عمليات إصلاح وتجديد كبرى. |
:: Systèmes de conservation ou de travail minimum des sols - technique qui permet de stabiliser les couches arables, de réduire la consommation énergétique et de renforcer la productivité - susceptibles de minimiser l'érosion des sols par le vent et l'eau. | UN | :: يمكن التقليل إلى أقصى حد من تحات التربة بفعل الريح أو المياه عن طريق نظم الحفظ أو نظم الزراعة بحد أدنى من الحرث، وهو أسلوب يؤدي إلى تثبيت التربة السطحية وتقليل استهلاك الطاقة وزيادة غلة المحصول. |
Les passes intertidales, les baies, les estuaires, les ports ou encore les eaux souterraines, les fonds et sous-sols marins font également partie des eaux. De même, les zones intertidales sont considérées comme des eaux, et non comme des terres. | UN | وتعد مداخل المد والجزر والخلجان ومصبات الأنهار والموانئ أو المياه الجوفية وقعر أو باطن الأرض أو تحتها أو الشاطئ من المياه الأخرى المشمولة، كما تعتبر مناطق المد والجزر مياها وليست أراض. |
Cette production est de deux types: la pêche de capture, où les poissons sont capturés dans leur milieu naturel en mer ou en eau intérieure, et l'aquaculture, ou élevage de poissons en mer ou en eau intérieure. | UN | وينقسم الإنتاج السمكي إلى نوعين: أسماك طليقة يتم صيدها من البحار أو المياه الداخلية (مصائد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
Il fournit un appui en vue du règlement des différends et de l'établissement de dispositifs communs entre pays, notamment ceux qui se partagent des cours d'eau ou des bassins hydrogéologiques. | UN | ويوفر الدعم في مجال تسوية المنازعات ووضع الترتيبات المشتركة فيما بين البلدان، مثل البلدان التي تشترك في أحواض اﻷنهار أو المياه الجوفية. |
A. Lutte contre l'érosion éolienne ou hydrique | UN | ألف - مكافحة التعرية بفعل الرياح أو المياه |
En 2000, plus de la moitié de la production mondiale de l'aquaculture provenait des eaux de mer ou des eaux côtières saumâtres. | UN | وفي عام 2000، كان منشأ أكثر من نصف إنتاج الزراعة المائية في العالم في المياه البحرية أو المياه الساحلية الملحية(134). |
L'accès aux ressources naturelles, par exemple aux terres ou à l'eau, en est un parfait exemple. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مسألة الحصول على الموارد الطبيعية من قبيل الأراضي أو المياه. |
d) On entend par " stationnement " l'implantation, la mise en place, le transport sur terre ou dans des eaux intérieures, le stockage, le magasinage, l'installation et le déploiement; | UN | )د( " وضع " تعني النصب والوضع والنقل في البر أو المياه الداخلية والتكديس والتخزين والتركيب والوزع؛ |
L'insuffisance des services d'assainissement ou d'adduction d'eau a un impact sur tous les usagers. | UN | ويؤثر عدم كفاية الخدمات المقدمة في مجال الصرف الصحي أو المياه على مدى استفادة الجميع منها. |