ويكيبيديا

    "أو النتائج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou résultats
        
    • ou les résultats
        
    • ou de résultats
        
    • et des résultats
        
    • ou conclusions
        
    • ou des résultats
        
    • ou le résultat
        
    • ou des conclusions
        
    • ou des rapports axés sur les résultats
        
    Pour parvenir à ces fins, il fallait mettre en place une feuille de route applicable tant au niveau national qu'au niveau local, en tenant compte de l'environnement institutionnel, des spécificités, des rôles, attributions et responsabilités, des moyens disponibles et des objectifs ou résultats à atteindre. UN واقترحت السيدة زروق وضع خريطة طريق طويلة الأجل على الصعيدين الوطني والمحلي مع مراعاة البيئة المؤسسية والخصوصيات والأدوار والصلاحيات والمسؤوليات والموارد المتاحة والأهداف أو النتائج المنشودة.
    La définition claire de ces fonctions dissociées permet une véritable spécialisation des diverses composantes de la fourniture de services de santé et de l'activité propre de l'IESS et permet d'atteindre les objectifs ou résultats vers lesquels doit tendre tout système de santé moderne. UN وثمة تعريف واضح لفصل الوظائف يتيح التخصص في مختلف نواحي النظام الصحي ونظام المؤسسة نفسه، ويجعل من بلوغ الأهداف أو النتائج المتوقعة من النظام الصحي الحديث أمراً ممكناً.
    J'estime donc que cela n'affecte en aucun cas la validité du vote ou les résultats annoncés. UN لذلك لا أعتقد أن هذا يمس بأي شكل من الأشكال صلاحية التصويت أو النتائج كما أعلنت.
    Les objectifs sont le but à atteindre ou les résultats à obtenir. UN اﻷهداف هي الغايات أو النتائج التي يتعين إنجازها.
    Le Secrétaire exécutif insiste sur le fait que la Conférence de Durban pourrait déboucher sur une série de décisions ou de résultats qui intensifieraient de manière encore plus significative le rythme des interventions comme le volume de travail correspondant. UN وتشدِّد الأمينة التنفيذية على إمكانية أن يتمخض مؤتمر ديربان عن سلسلة من المقررات أو النتائج التي من شأنها أن تحث إلى حد كبير وتيرة الإجراءات وما يتصل بها من عبء عمل.
    Comme précédemment, nous tenons à souligner principalement la nécessité de donner un caractère plus analytique à la section de fond du rapport, sur la base d'un examen à la fois du processus d'élaboration des décisions du Conseil et des résultats spécifiques de ses travaux. UN وكما حدث في الماضي، نود أن نركﱢز بشكل أساسي على أنه من الضروري أن يتعزز الطابع التحليلي للجزء الموضوعي من التقرير سواء من حيث عملية إعداد قرارات المجلس أو النتائج المحددة لعمله.
    92. La question de la transparence concerne non seulement les types de documents, rapports ou conclusions qui seront examinés et rendus publics, mais aussi le mécanisme lui-même. UN 92- لا تتعلق مسألة الشفافية فحسبُ بأنواع الوثائق أو التقارير أو النتائج التي سوف تُستعرض وتُتاح للعموم، بل تشمل أيضا آلية الاستعراض ذاتها.
    Comparaison des paramètres clefs ou des résultats avec des données émanant de sources internationales faisant autorité UN مقارنة الافتراضات أو النتائج الرئيسية مع المصادر الدولية الموثوق بها
    :: Les réalisations ou résultats escomptés pour chaque activité prévue par une ou plusieurs entités du système des Nations Unies et la contribution de cette activité au progrès dans l'un des cinq domaines thématiques; UN :: الإنجازات أو النتائج المتوقعة لكل نشاط مقرر من جانب كيانات الأمم المتحدة، وكيفية إسهام هذا النشاط في تحقيق أحد المجالات المواضيعية الخمسة؛
    Les scénarios génériques proposés pourraient alors être discutés en rapport avec des activités ou résultats primordiaux, définis par l'enquête électronique. UN ثم يمكن مناقشة السيناريوهات المستقبلية العامة المقترحة في علاقتها بالأنشطة أو النتائج الحاسمة، على النحو الذي حُددت به في الاستقصاء الإلكتروني.
    Les réalisations escomptées (ou résultats prévus) visent à permettre de s'assurer que la responsabilité des produits et services fournis par le PNUE leur soient plus aisément attribués. UN وتصمم الإنجازات المتوقعة (أو النتائج المقررة) لضمان أن تعزى إليها منتجات برنامج البيئة وخدماته بقدر أكبر من السهولة.
    Une feuille de route type est proposée en ce sens, applicable tant au niveau national qu'au niveau local, en tenant compte de l'environnement institutionnel, des spécificités, des rôles, attributions et responsabilités, des moyens disponibles et des objectifs ou résultats à atteindre. UN وهناك خارطة طريق مقترحة في هذا الصدد، ويمكن تطبيقها على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء، مع مراعاة البيئة المؤسسية، والخصوصيات، والأدوار، والصلاحيات والمسؤوليات، والإمكانيات المتاحة والأهداف أو النتائج المنشودة.
    Les objectifs spécifiques sont les buts à court terme ou les résultats que l’on compte obtenir pour des groupes cibles particuliers. UN اﻷهداف المحددة هي الغايات اﻷقصر أجلا أو النتائج المتوقعة التي يتعين إنجازها لصالح مجموعات معينة مستهدفة.
    Il est également perçu comme étant excessivement axé sur les processus et pas suffisamment centré sur les problèmes ou les résultats. UN كما اعتبر أن المجلس ينتهج نهجا يرتكز على العمليات أكثر من اللازم، وأنه لا يركز على المسائل أو النتائج بما فيه الكفاية.
    Plusieurs délégations ont toutefois recommandé de donner aux rapports ultérieurs une orientation plus nettement stratégique et de les asseoir sur la " production " ou les résultats. UN ومع ذلك، أوصت عدة وفود بضرورة أن تتضمن التقارير المقبلة مجال تركيز أكثر استراتيجية وأن تكون قائمة على المحصلة أو النتائج.
    ii) Augmentation du nombre de conclusions ou de résultats des travaux menés par le PNUE dans le domaine des changements climatiques qui sont reproduits dans les journaux et les médias UN ' 2` زيادة عدد الاستنتاجات أو النتائج المستخلصة من أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تَغيُّر المناخ التي تنشر في الصحف وفي وسائط الإعلام
    Les programmes sont également morcelés du fait du trop grand nombre de produits ou de résultats. UN تفكك البرامج بسبب العدد المفرط من النواتج أو النتائج
    ii) Augmentation du nombre de conclusions ou de résultats de travaux menés par le PNUE dans le domaine des changements climatiques, qui sont reproduits dans les médias, avec l'appui du PNUE UN ' 2` زيادة عدد الاستنتاجات أو النتائج المستخلصة من أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تَغيُّر المناخ التي تنشر في الصحف وفي وسائط الإعلام، بمساعدة من البرنامج
    À cet égard, les tentatives de la partie chypriote grecque pour déterminer unilatéralement les espaces de juridiction maritime et pour lancer des activités de prospection de pétrole et de gaz naturel sont extrêmement irresponsables du point de vue à la fois du moment choisi et des résultats possibles. UN وفي هذا الصدد، محاولة الجانب اليوناني القبرصي أن يقرر بشكل أحادي حدود مناطق الولاية البحرية وأن ينخرط في أنشطة استكشافية في حقول النفط والغاز الطبيعي يمثل موقفا مجردا تماما من المسؤولية سواء من حيث التوقيت أو النتائج الممكنة.
    Au cours de la période 2006-2007, le nombre de prestations d'autres organes, fonds, programmes et institutions des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations internationales ou régionales, utilisant des données ou conclusions résultant de l'activité du Département des affaires économiques et sociales, a augmenté. UN خلال فترة 2006-2007، ازداد عدد النواتج الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها الأخرى، وكذلك عن المنظمات الدولية أو الإقليمية الأخرى، باستخدام البيانات أو النتائج المستخلصة من عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    iii) La coopération technique doit être envisagée sous l'angle du produit fini ou des résultats à obtenir, et non pas en fonction des apports; UN " ' ٣ ' ينبغي أن ينظر إلى التعاون التقني من زاوية المخرج أو النتائج المحققة منه، لا من زاوية المدخل؛
    3. Le groupe chargé des questions d'admissibilité détermine la conséquence ou le résultat le mieux adapté à un cas particulier.] UN 3- يحدد الفريق المعني بالأهلية أنسب التبعات أو النتائج لمعالجة حالة معينة.]
    c) Des rapports intermédiaires ou des conclusions des processus intergouvernementaux liés à l'organisation du Sommet; UN (ج) التقارير المرحلية للعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة بمؤتمر القمة أو النتائج التي أسفرت عنها تلك العمليات؛
    Une autre difficulté que rencontrent les organisations réside dans le fait que de plus en plus de donateurs exigent non seulement des rapports portant sur les dépenses, mais aussi des rapports portant sur des activités menées de façon plus fréquente, ou des rapports axés sur les résultats. UN وتتمثل صعوبة أخرى تواجهها المنظمات في أن عدداً متزايداً من المانحين لا يطلبون تقارير عن الإنفاق فحسب بل يشترطون أيضاً تقارير أكثر تواتراً عن الأنشطة أو النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد