Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويرد في هذا التقرير بحث لعدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة. |
Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée générale qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة. |
Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية واستدعت قيام اللجنة باتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها. |
Les projets de décision appelant une décision de la Commission des droits de l'homme ou un examen de sa part figurent au chapitre I. | UN | أمَّا مشاريع المقررات التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها أو النظر فيها من جانب لجنة حقوق الإنسان فترد في الفصل الأول. |
Les projets de décision appelant une décision de la Commission des droits de l'homme ou un examen de sa part figurent au chapitre I. | UN | أما مشاريع المقررات التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها أو النظر فيها من جانب لجنة حقوق اﻹنسان فترد في الفصل اﻷول. |
Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure même si le texte n'en a pas été distribué ou ne l'a été que le jour même. | UN | ولكن يجوز للرئيس أن يسمح بمناقشة التعديلات أو المقترحات الإجرائية أو النظر فيها على الرغم من أن هذه التعديلات والمقترحات الإجرائية لم يتم تعميمها أو لم تعمّم إلا في نفس اليوم. |
Les recommandations suivantes sont portées à l'attention des autorités autrichiennes pour qu'elles y donnent suite ou envisagent d'y donner suite (suivant la nature obligatoire ou facultative des dispositions correspondantes de la Convention) dans l'objectif de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre les infractions visées par la Convention: | UN | استُرعي انتباه السلطات النمساوية إلى الملاحظات التالية لاتخاذ إجراء بصددها أو النظر فيها (رهناً بالطبيعة الإلزامية أو الاختيارية للمتطلبات ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد) بغية زيادة التعاون الدولي على مكافحة الجرائم التي تشملها الاتفاقية: |
Veuillez décrire les mesures qui sont mises en œuvre ou envisagées pour surmonter ces obstacles à l'emploi des femmes. | UN | فيرجى بيان التدابير الجاري حاليا اتخاذها أو النظر فيها لتذليل هذه العقبات التي تعيق توظيف المرأة. |
Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويرد في هذا التقرير بحث لعدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة. |
Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة. |
Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة. |
Certaines décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée, qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission, sont examinées dans le présent rapport. | UN | وينظر هذا التقرير في عدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية والتي طلبت إلى اللجنة اتخاذ إجراءات بشأنها أو النظر فيها. |
Certaines décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée, qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission, sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويناقش هذا التقرير عدداً من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وطلبت إلى اللجنة اتخاذ إجراءات بشأنها أو النظر فيها. |
Certaines décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت قيام اللجنة باتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها. |
Les projets de décision appelant une décision de la Commission des droits de l'homme ou un examen de sa part figurent au chapitre I. | UN | أما مشاريع المقررات التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها أو النظر فيها من جانب لجنة حقوق اﻹنسان فسترد في الفصل اﻷول. |
Les projets de résolution et de décision appelant une décision de la Commission des droits de l'homme ou un examen de sa part figurent au chapitre I. | UN | أمﱠا مشاريع القرارات والمقررات التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها أو النظر فيها من جانب لجنة حقوق اﻹنسان، فترد في الفصل اﻷول. |
Les projets de décision appelant une décision de la Commission des droits de l'homme ou un examen de sa part figurent au chapitre I. Pour la liste des résolutions et décisions adoptées par la SousCommission, voir l'annexe VIII du présent rapport. | UN | أما مشاريع المقررات التي يُطلب من لجنة حقوق الإنسان اتخاذ إجراء بشأنها أو النظر فيها فترد في الفصل الأول. وللاطلاع على قائمة بالقرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية، انظر المرفق الثامن لهذا التقرير. |
Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure même si le texte n'en a pas été distribué ou ne l'a été que le jour même. | UN | ولكن يجوز للرئيس أن يسمح بمناقشة التعديلات أو المقترحات الإجرائية أو النظر فيها حتى لو لم تكن هذه التعديلات والمقترحات الإجرائية قد عممت أو عممت فقط في نفس اليوم. |
Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure même si le texte n'en a pas été distribué ou ne l'a été que le jour même. | UN | ولكن يجوز للرئيس أن يسمح بمناقشة التعديلات أو المقترحات الإجرائية أو النظر فيها على الرغم من أن هذه التعديلات والمقترحات الإجرائية لم يتم تعميمها أو لم تعمّم إلا في نفس اليوم. |
Les points suivants sont portés à l'attention des autorités néerlandaises pour qu'elles y donnent suite ou envisagent d'y donner suite (selon la nature obligatoire ou facultative des dispositions correspondantes de la Convention) en vue de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre les infractions visées par la Convention: | UN | استُرعي انتباه السلطات الهولندية إلى الملاحظات التالية لاتخاذ إجراء بصددها أو النظر فيها (رهناً بالطبيعة الإلزامية أو الاختيارية للمتطلبات ذات الصلة في الاتفاقية) بغية زيادة التعاون الدولي على مكافحة الجرائم التي تشملها الاتفاقية: |
Les recommandations suivantes sont portées à l'attention des autorités monténégrines pour qu'elles y donnent suite ou envisagent d'y donner suite (suivant la nature obligatoire ou facultative des dispositions correspondantes de la Convention des Nations Unies contre la corruption) dans l'objectif de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre les infractions visées par la Convention: | UN | استُرعي انتباه سلطات الجبل الأسود إلى الملاحظات التالية لاتخاذ إجراء بصددها أو النظر فيها (رهناً بالطبيعة الإلزامية أو الاختيارية للمتطلبات ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد) بغية زيادة التعاون الدولي على محاربة الجرائم التي تشملها الاتفاقية المذكورة: |
Il serait également intéressant de mettre en commun des informations sur les plans conçus en vue de réaliser le désarmement nucléaire, les difficultés et les obstacles rencontrés, ainsi que les mesures prises ou envisagées. | UN | كما يهمنا على نطاق واسع تبادل المعلومات بشأن خطط تنفيذ نزع السلاح النووي، والتحديات والعوائق المواجهة، والتدابير التي يجري الاضطلاع بها أو النظر فيها. |