La Mission enquête sur la situation judiciaire de ces derniers et traite avec les responsables judiciaires locaux afin de les encourager à examiner plus rapidement les affaires, et notamment à prononcer la libération provisoire ou définitive des détenus, selon le cas. | UN | وتتولى البعثة التحقيق في اﻷوضاع القضائية للمحتجزين والاتصال بالمسؤولين القضائيين المحليين للعمل على تعجيل السير بالاجراءات القانونية؛ بما في ذلك الافراج المؤقت أو النهائي حسب مقتضى الحال. |
Aussi, lorsque l'on se prononcera sur son avenir, il faudra être bien conscient que dans la pratique internationale il n'y a pas et ne saurait y avoir de solution parfaite ou définitive. | UN | وهكذا، وعندما يتقرر مصير هذه المعاهدة، يجب أن ندرك جيدا أن الحل اﻷمثل أو النهائي في الممارسة الدولية غير موجود ولا يمكن أن يوجد. |
- La fermeture provisoire ou définitive d'exploitations commerciales ou autres et l'interdiction provisoire ou définitive de territoire, etc. | UN | - بالإغلاق المؤقت أو النهائي للمؤسسات التجارية أو غيرها والمنع المؤقت أو النهائي من دخول الإقليم وما إلى ذلك. |
e) Date effective de présentation des rapports préliminaire, intérimaire ou final. | UN | (ه) التاريخ الفعلي لتقديم التقرير الأولي أو المؤقت (المرحلي) أو النهائي. |
e) Date effective de présentation des rapports préliminaire, intérimaire ou final. | UN | (ه) التاريخ الفعلي لتقديم التقرير الأولي أو المرحلي أو النهائي. |
Cette nouvelle disposition interdit l'exportation des biens répertoriés dont la destination immédiate ou finale est, ou doit être, l'Iran, sans l'autorisation écrite du Ministre des affaires étrangères. | UN | وتحظر هذه المادة تصدير السلع المدرجة في القائمة والتي يكون مقصدها المباشر أو النهائي أو يعتزم أن يكون إيران دون إذن خطي من وزير الخارجية. |
Au cours du débat sur le stockage à long terme ou définitif du mercure, les membres du Groupe de travail ont constaté d'étroits rapports entre la question de la gestion des déchets et celle de leur stockage, mettant l'accent sur l'approche privilégiant le cycle de vie plutôt que sur les solutions consistant à traiter la question en fin de parcours. | UN | 66 - وفي مناقشتهم بشأن التخزين طويل الأجل أو النهائي للزئبق، حدد أعضاء الفريق العامل روابط قوية بين قضايا إدارة النفايات وتخزينها، مع التركيز على تفضيل نهج دورة الحياة على نهج الاستجابة في المراحل النهائية. |
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constituait une validation de la conduite du procès. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد على سوابقها القانونية بأن الحكم الثاني أو النهائي الذي تصدره المحاكم للتأكيد على الإدانة هو تأكيد لسير المحاكمة. |
Art. 511 - L'exécution provisoire ou définitive d'une mesure de sûreté sera contrôlée par le tribunal de l'application des peines. Les autorités de l'établissement ou du lieu où celle-ci sera exécutée communiqueront audit tribunal les renseignements pertinents; il pourra être fait appel à des experts le cas échéant. | UN | المادة ١١٥ - تسهر محكمة التنفيذ، أو سلطات السجن أو المكان الذي تقضى فيه العقوبة، على التنفيذ المؤقت أو النهائي لتدبير أمني وتعلم المحكمة المعنية، مع إمكانية طلب مساعدة خبراء. |
Au-delà de ce délai, si le parquet souhaite maintenir en détention la personne arrêtée, il doit la présenter au tribunal de première instance, qui statue, en chambre du conseil, sur la mise en détention préventive qui peut aller jusqu'à un mois, ou qui décide de la libération provisoire ou définitive du détenu en cas de non-lieu. | UN | وبعد هذه المدة، إذا أرادت النيابة إبقاء الشخص المحتجز في الحبس، لا بد لها أن تحيله الى محكمة الدرجة اﻷولى التي تقوم، في غرفة المجلس، بالبت في الحبس الاحتياطي الذي يمكن أن تصل مدته الى شهر واحد، أو أن تقرر الافراج المؤقت أو النهائي عن المحتجز في حالة عدم وجود وجه لاحتجازه. |
Au-delà de ce délai, si le parquet souhaite maintenir en détention la personne arrêtée, il doit la présenter au tribunal de première instance, qui statue, en chambre du conseil, sur la mise en détention préventive qui peut aller jusqu'à un mois, ou qui décide de la libération provisoire ou définitive du détenu en cas de non-lieu. | UN | وبعد هذه المدة، إذا أرادت النيابة إبقاء الشخص المحتجز في الحبس، لا بد لها أن تحيله الى محكمة الدرجة اﻷولى التي تقوم، في غرفة المجلس، بالبت في الحبس الاحتياطي الذي يمكن أن تصل مدته الى شهر واحد، أو أن تقرر الافراج المؤقت أو النهائي عن المحتجز في حالة عدم وجود وجه لاحتجازه. |
Ainsi, le non-respect de l'obligation de déclarer une transaction suspecte est défini comme une infraction très grave qui est passible de suspension temporaire ou définitive des dirigeants de l'établissement ou des professionnels en question et d'une amende de 60 001 à 600 000 euros, sans préjudice des responsabilités pénales encourues. | UN | وهكذا أدرج عدم احترام الالتزام بالإبلاغ بمعاملة مشبوهة في فئة الجريمة الجسيمة جدا التي يعاقب عليها بالوقف المؤقت أو النهائي لمديري المؤسسة أو المهنيين المعنيين وبالغرامة من 001 60 إلى 000 600 يورو، دون إخلال بالمسؤوليات الجنائية المفروضة. |
Les peines encourues sont : l'amende (dont le taux maximum est égal au quintuple de celui prévu pour les personnes physiques), ainsi que plusieurs sanctions dissuasives telles que la dissolution, la confiscation du fonds, la fermeture temporaire ou définitive. | UN | والعقاب عليها، هو: غرامة )حدّد معدلها اﻷقصى بما يعادل خمسة أضعاف الغرامة المقررة لﻷشخاص الطبيعيين( وعدة عقوبات ردعية مثل الحل، ومصادرة المحل، واﻹغلاق المؤقت أو النهائي. |
Dans ce dernier cas, des amendes pourraient être exécutées sur les avoirs de la personne morale situés en Belgique, alors que d'autres sanctions spécifiques (dissolution, interdiction provisoire ou définitive d'exercer une activité, fermeture provisoire ou définitive, publication de la décision, etc.) ne pourraient être appliquées que sur le territoire belge. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يمكن فرض الغرامات مقابل موجودات شخص اعتباري كائنة في بلجيكا، ومع ذلك ثمة عقوبات محددة أخرى (مثل الحل أو المنع المؤقت أو النهائي من ممارسة أيِّ نشاط، أو الإغلاق المؤقت أو النهائي، أو نشر الحكم، وما إلى ذلك) لا يمكن تنفيذها إلاَّ في الأراضي البلجيكية. |
e) Date effective de présentation des rapports préliminaire, intérimaire ou final. | UN | (ه) التاريخ الفعلي لتقديم التقرير الأولي أو المرحلي أو النهائي. |
e) Date effective de présentation des rapports préliminaire, intérimaire ou final. | UN | )ﻫ( التاريخ الفعلي لتقديم التقرير اﻷولي أو المؤقت )المرحلي( أو النهائي. |
Prie en outre le secrétariat de communiquer les éléments de l'étude de faisabilité aux gouvernements pour qu'ils puissent soumettre leurs observations avant qu'elle ne commence, et de présenter le rapport intérimaire ou final de l'étude au Comité de négociation intergouvernemental à sa septième session. | UN | 2 - تطلب إلى الأمانة أن ترسل نطاق الاختصاص لدراسة الجدوى إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها قبل البدء بها وأن تقدم التقرير الوسيط أو النهائي إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة. |
Deuxièmement, souvent les médecins brésiliens ne font pas le lien entre la cause immédiate ou finale du décès et la grossesse de la patiente, nombre de décès étant également classés comme non maternels de ce fait. | UN | والثانية، لا يعزو الأطباء في البرازيل غالبا السبب المباشر أو النهائي للوفاة إلى حمل المريضة، مما يؤدي إلى تصنيف مزيد من الوفيات باعتبارها وفيات غير نفاسية. |
De plus, le texte devrait préciser si la personne en question peut être détenue uniquement après l'adoption de la décision d'expulsion (initiale ou finale si elle est contestée en vertu du projet d'article 26) et jusqu'à l'exécution de cette décision, ou si elle peut aussi être détenue durant la procédure devant aboutir à la décision relative à l'expulsion. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة بشكل محدد إلى ما إذا كان لا يمكن احتجاز الشخص المعني إلا بعد اتخاذ قرار الطرد (الأولي أو النهائي إذا تعرض للطعن عملا بمشروع المادة 26) إلى أن يحين وقت تنفيذ القرار، أو ما إذا كان يمكن احتجاز الشخص أيضا أثناء الإجراءات التي تفضي إلى قرار الطرد. |
Au cours du débat sur le stockage à long terme ou définitif du mercure, les membres du Groupe de travail ont constaté d'étroits rapports entre la question de la gestion des déchets et celle de leur stockage, mettant l'accent sur l'approche privilégiant le cycle de vie plutôt que sur les solutions consistant à traiter la question en fin de parcours. | UN | 66 - وفي مناقشتهم بشأن التخزين طويل الأجل أو النهائي للزئبق، حدد أعضاء الفريق العامل روابط قوية بين قضايا إدارة النفايات وتخزينها، مع التركيز على تفضيل نهج دورة الحياة على نهج الاستجابة في المراحل النهائية. |
Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme qu'un jugement en deuxième ou dernier ressort confirmant une condamnation constitue une validation de la conduite du procès. | UN | وتعيد اللجنة التأكيد على سوابقها القضائية بأن الحكم الثاني أو النهائي الذي تصدره المحاكم لتأكيد الإدانة يشكل تأكيداً لسير المحاكمة(). |