ويكيبيديا

    "أو الهوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou l'identité
        
    • ou d'identité
        
    • ou de l'identité
        
    • et l'identité
        
    • ou leur identité
        
    • ou identité
        
    • ou sur l'identité
        
    • ou une identité
        
    • et d'identité
        
    • ou à l'identité
        
    • et de l'identité
        
    • ou de leur identité de
        
    Il est néanmoins acceptable de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'exercice du droit au meilleur état de santé possible sans discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN أما التوصية المتعلقة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التمتع بالحق في أعلى مستوى للصحة يمكن بلوغه، وذلك دون التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، فهي توصية مقبولة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 indiquent que les actes de harcèlement, d'intimidation et de violence motivés par l'orientation sexuelle ou l'identité de genre se poursuivent. UN وذكرت الورقة المشتركة 6 أن أفعال التحرش والتخويف والعنف فيما يتصل بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية لا تزال مستمرة.
    Ils ont également observé des inégalités de traitement à l'égard des femmes, ainsi que des discriminations et violences fondées sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN كما لاحظت وجود الحيف في معاملة المرأة والتمييز والعنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    i) Qui a été contrefait ou modifié de manière substantielle par quiconque autre qu'une personne ou une autorité légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d'identité au nom d'un État; ou UN `1` تكون قد زوِّرت أو حوِّرت تحويرا ماديا من جانب أي شخص غير الشخص أو الجهاز المخوَّل قانونا بإعداد أو إصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما؛ أو
    En outre, l'incidence de la loi sur la personne n'est pas liée aux aspects essentiels de la dignité ou de l'identité de la personne. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأثير الذي يلحق بالشخص ليس مرتبطاً بعاملي الكرامة أو الهوية الشخصية الجوهريين.
    Toute forme de discrimination, y compris celle fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité sexuelle, enfreint les droits de l'homme et les libertés fondamentales et ces questions relèvent donc bien du mandat du Rapporteur spécial. UN إن أي شكل من التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسية، يعطل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومن هنا فإن هذه المسائل تدخل بحق في ولاية المقرر الخاص.
    Le projet de loi à l'étude interdirait la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelles d'une personne. UN وسيحظر مشروع القانون التمييز استنادا إلى التوجه الجنسي أو الهوية الجنسية للشخص. أستراليا الغربية
    Elle a relevé des taux élevés de violences sexistes, fondées notamment sur l'orientation ou l'identité sexuelles. UN ولاحظت ارتفاع مستويات العنف الجنساني، بما في ذلك العنف القائم على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Le décret exécutif no 56 interdisait la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelles. UN ويحظر المرسوم التنفيذي رقم 56 التمييز القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    La loi n'établit aucune discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelle. UN فالقانون لا يميز إطلاقاً على أساس الميول أو الهوية الجنسية.
    Les Etats Membres devraient bannir toute mesure économique négative et discriminatoire fondée sur la race ou l'identité culturelle. UN " وينبغي للدول اﻷعضاء التخلص من جميع السياسات الاقتصادية التمييزية القائمة على أساس العرق أو الهوية الثقافية.
    Au début des années 90, les interdictions totales concernent essentiellement un certain nombre, de plus en plus restreint, de secteurs d'activités jugés importants pour la défense nationale, la souveraineté nationale ou l'identité culturelle. UN ومع بداية التسعينات، يتجه الحظر الكلي الى التركيز على عدد مختار آخذ في التضاؤل من الصناعات التي تعتبر مهمة للدفاع القومي أو السيادة الوطنية أو الهوية الثقافية؛ وتبرز من بينها صناعة الخدمات.
    En fait, la discrimination fondée sur la préférence ou l'identité sexuelle contribue souvent au processus de déshumanisation de la victime, qui précède généralement les actes de torture et les sévices. UN وبالفعل، فإن التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية غالبا ما يساهم في عملية نزع الصفة الإنسانية عن الضحية، وهذا ما يشكل غالبا شرطا للضرورية للتعذيب وإساءة المعاملة.
    94.17 Dépénaliser l'homosexualité et combattre la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelle (France); UN 94-17- نزع صفة الجرم عن المثلية ومكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية (فرنسا)؛
    i) Qui a été établi, falsifié ou modifié dans sa substance par une personne ou autorité autre que celle légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d’identité au nom d’un État; ou UN `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو
    i) Qui a été établi, falsifié ou modifié dans sa substance par une personne ou autorité autre que celle légalement habilitée à établir ou à délivrer le document de voyage ou d’identité au nom d’un État; ou UN `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو
    Dans le cadre de ce groupe, ils détermineront également les moyens d'approfondir l'implication des entreprises en matière de lutte contre les violences et les discriminations, dont celles commises à raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. UN وفي إطار هذا الفريق العامل، سيحدد الشركاء الاجتماعيون أيضا سبل تعميق مشاركة انخراط الشركات في مكافحة العنف والتمييز، ومن ذلك ما يرتكب بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Un autre défi mondial important concerne la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. UN وثمة تحد عالمي خطير آخر يتمثل في التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à la stigmatisation sociale de l'homosexualité et faire clairement comprendre qu'il ne tolérera aucune forme de harcèlement, de discrimination ou de violence visant des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصم الاجتماعي الذي يتعرض له المثليون وأن توجه رسالة واضحة بأنها لن تسمح إطلاقاً بتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Les supprimer équivaudrait à se voiler la face, voire à cautionner l'assassinat de personnes uniquement en raison de leur orientation ou identité sexuelle, sans parler des l'impunité dont jouissent les auteurs de ce crime. UN وحذف هذه الكلمات سوف يكون موازيا لغض النظر عن أعمال قتل الأفراد أو حتى القبول بها لا لسبب إلا التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية، ناهيك عن إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب.
    Il n'y a pas de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou sur l'identité de genre aux Bahamas, bien que ce type de discrimination ne soit pas au nombre de ceux qui sont expressément interdits par la Constitution ou par les lois qui interdisent la discrimination dans certains domaines. UN لا يوجد تمييز رسمي أو تمييز قانوني إيجابي ضد الأشخاص في جزر البهاما على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، مع أنهما لم يُدرجا ضمن الأسس التي يحظر على أساسها التمييز في الدستور أو في التشريعات التي تحظره في مجالات بعينها.
    Elle a préconisé, entre autres mesures, de mettre en place à l'intention des membres des forces de l'ordre et des institutions judiciaires et autres des programmes spécifiques d'éducation et de sensibilisation axés, notamment, sur la protection de la jouissance de leurs droits fondamentaux par les personnes ayant une orientation sexuelle ou une identité de genre minoritaire. UN وأوصت بأن تتضمن التدابير برامج تعليم وإذكاء وعي محددة لصالح سلطات إنفاذ القوانين والجهاز القضائي وغيرها من السلطات، تركز على جملة أمور من بينها حماية التمتع بحقوق الإنسان من قبل الأشخاص ذوي الميول الجنسية أو الهوية الجنسية التي يشكل أصحابها الأقلية من الناس.
    Ces mesures consistent notamment à échanger des informations et à former les agents compétents, à renforcer les contrôles aux frontières et à assurer la sécurité des documents de voyage et d'identité. UN ومن بين تلك التدابير تبادلُ المعلومات وتدريب الموظفين المعنيين وتعزيز وسائل مراقبة الحدود وصحة وثائق السفر أو الهوية.
    Tous les citoyens de la Trinité-et-Tobago bénéficient d'une protection totale et inconditionnelle contre les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, et point n'est besoin à cet égard d'une référence explicite à l'orientation ou à l'identité sexuelles. UN وتوفر لجميع مواطني ترينيداد وتوباغو الحماية الكاملة غير المشروطة من الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، حتى بدون الإشارة صراحة إلى الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    71. Les meurtres fondés sur le sexe en raison de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre est un phénomène qui a été récemment documenté, mais pas assez. UN 71- سُجلت مؤخراً، وإن يكن بدرجة غير كافية، حالات قتل قائم على نوع الجنس بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    38. Le HCR estime qu'au moins 42 États ont accordé l'asile à des personnes craignant avec raison d'être persécutées à cause de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre, même si le chiffre exact n'est pas connu. UN 38- تقدر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن 42 دولة على الأقل منحت اللجوء لأفراد لديهم خوف مبرر من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، رغم أن الرقم غير واضح بالتحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد