ويكيبيديا

    "أو الوحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou à l'unité
        
    • ou l'unité
        
    • ou de l'unité
        
    • ou unité
        
    • ou le service
        
    • ou par l'Unité
        
    • ou du contingent
        
    Un projet est exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Les projets sont exécutés conformément aux termes d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN وتنفذ المشاريع وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Les projets sont exécutés conformément aux termes d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en sont chargés. UN وتنفذ المشاريع وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    La déclaration devrait également strictement interdire toute mesure pouvant compromettre l'intégrité territoriale ou l'unité et la stabilité politiques d'États souverains. UN وينبغي أيضا لﻹعلان أن يحظر حظرا باتا أي أعمال تخل بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية والاستقرار في الدول ذات السيادة.
    De manière spécifique, aucune mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique des Etats n'est permise. UN وهو على وجه التحديد لا يسمح بأي إجراء يمكن أن يمزق أو يضعف، على نحو كلي أو جزئي، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول.
    a) Vérifier le degré de consécution des objectifs généraux de l'entité ou de l'unité fiscalisée; UN (أ) التأكد من درجة التسلسل المنطقي للأهداف العامة للكيان أو الوحدة المستفيد من التمويل العمومي؛
    Sous-programme Division ou unité responsable Services de promotion UN البرنامج الفرعي الشعبة أو الوحدة المسؤولة
    Les projets sont exécutés conformément aux termes d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en sont chargés. UN وتنفذ المشاريع وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN وقد تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات موجهة إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية في المفوضية.
    Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN وقد تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية في المفوضية.
    Le droit à l'autodétermination ne doit pas servir de prétexte à des actions qui conduiraient à démembrer ou affaiblir l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants. UN ولا ينبغي أن يشجع حق تقرير المصير أعمالا مؤدية إلى تفكيك أو انتهاك السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول سيدة ومستقلة.
    Il ne doit toutefois pas être interprété comme autorisant ou encourageant quelque action que ce soit de nature à conduire au démembrement d'États souverains et indépendants ou à saper, entièrement ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique de tels États. UN واستدرك قائلا إن المشروع لا ينبغي أن يُفهم على أنه يأذن بالقيام بأي عمل من شأنه تمزيق السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة أو اﻹضرار بهما، بشكل كامل أو جزئي، أو يشجع على هذا العمل.
    Dans la Déclaration de Vienne il est clairement dit que ce droit ne doit pas s'entendre comme autorisant ou encourageant une action quelle qu'elle soit qui démembrerait ou menacerait, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'Etats souverains et indépendants. UN ويذكر إعلان فيينا بوضوح أنه لا ينبغي تفسير تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع أي إجراء من شأنه أن يمزق أو يضعف، كليا أو جزئيا، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    On peut lire plus loin que le droit à l'autodétermination ne saurait être invoqué pour démembrer ou compromettre l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'Etats souverains et indépendants dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population sans distinction aucune. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص الفقرة نفسها بوضوح على أنه لا يمكن التذرع بحق تقرير المصير على نحو يمزق أو يمس السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي لديها حكومة تمثل جميع السكان دون تمييز من أي نوع.
    Le remboursement du matériel de transmissions prévu dans les formules de location avec ou sans services s'applique aux unités de transmissions dont les prestations s'étendent au niveau de la force, c'est-à-dire au-delà du bataillon ou de l'unité. UN 7 - يطبَّق الحكم المتعلق بسداد التكاليف بموجب التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة، لمعدَّات الاتصالات على وحدات الاتصالات التي توفر خدمات على مستوى القوة، أي على مستوى أعلى من مستوى الكتيبة أو الوحدة.
    Le remboursement du matériel de transmissions prévu dans les formules de location avec ou sans services s'applique aux unités de transmissions dont les prestations s'étendent au niveau de la force, c'est-à-dire au-delà du bataillon ou de l'unité. UN 7 - يطبَّق الحكم المتعلق بسداد التكاليف بموجب التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة لمعدَّات الاتصالات، على وحدات الاتصالات التي توفر خدمات على مستوى القوة، أي على مستوى أعلى من مستوى الكتيبة أو الوحدة.
    Ces descriptions indiquent aussi le volume des dépenses susceptibles d'être approuvées par un responsable donné, l'étendue des décisions qu'il peut prendre concernant les affectations, les voyages ou les congés des fonctionnaires qu'il supervise; son pouvoir de signature; s'il est autorisé ou non à représenter le département, bureau ou unité administrative qu'il dirige, et à faire des exposés ou des déclarations publiques. UN وتشمل هذه البيانات حجم الانفاق الذي يمكن أن يوافق عليه المسؤول الاداري؛ وسلطته على الموظفين في مجالات مثل المهمات أو السفر أو اﻷجازة؛ وسلطة التوقيع؛ وسلطة تمثيل الادارة أو المكتب أو الوحدة التنظيمية وتقديم معلومات أو الادلاء ببيانات علنية.
    En outre, le Bureau aide les fonctionnaires à identifier le bureau ou le service compétent de l'Organisation auquel ils peuvent s'adresser pour faire valoir leurs griefs. UN وإضافة إلى ذلك، يساعد المكتب الموظفين على تحديد المكتب أو الوحدة المناسبين في الأمم المتحدة، حيث يمكن لهم عرض مسألتهم بغية حلها.
    Dans le domaine de l'industrie et de l'énergie, les activités ont été regroupées et réduites, et tous les organes subsidiaires principaux s'occupant de ce secteur ont été supprimés. Les activités retenues seront désormais menées par le Comité pour le développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise ou par l'Unité susmentionnée. UN وقد تعرضت اﻷنشطة المتصلة بالصناعة والطاقة ﻹعادة التوجيه والتخفيض، وتم حل جميع الهيئات الفرعية الرئيسية المتصلة بالصناعة، وسوف يجري تناول اﻷنشطة المتبقية في إطار اﻹدارة المعنية بتنمية التجارة والصناعة والمشاريع أو الوحدة السالفة الذكر.
    Dans les rares cas de présomption de violations généralisées ou systématiques commises par plusieurs membres d'un même contingent ou d'une même unité, le Secrétaire général pourrait demander le rapatriement de l'unité ou du contingent concerné. UN وفي الحالات الاستثنائية حيث توجد قرينة ظاهرة لانتهاكات واسعة النطاق أو منهجية يرتكبها أفراد تابعون لنفس الكتيبة أو الوحدة، سينظر الأمين العام في إمكانية طلب إعادة الكتيبة أو الوحدة المعنية إلى وطنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد