ويكيبيديا

    "أو الوعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou de promettre
        
    • ou la promesse
        
    • ou promettre
        
    • ou une promesse
        
    On a objecté à cette proposition que le fait de fournir ou de promettre une contrepartie, un crédit ou des services connexes s’inscrivait dans le cadre de la cession, et pas seulement du contrat de financement. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تقديم قيمة مالية أو ائتمان أو خدمات ذات صلة أو الوعد بتقديمها هو جزء من الاحالة وليس جزءا من عقد التمويل وحده .
    Par conséquent, le fait de communiquer ou de promettre de communiquer des informations sur des enfants aux fins de sévices sexuels est puni d'une peine de prison de trois mois à cinq ans. UN ومن ثم، فإن تقديم معلومات عن الأطفال لأغراض الاعتداء الجنسي عليهم، أو الوعد بتقديم مثل هذه المعلومات، يعدان اليوم من الأفعال التي تستوجب العقوبة، وذلك بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاثة شهور وخمس سنوات.
    C'est illégal d'offrir cadeaux, argent, ou de promettre de l'argent, pour influencer des officiels. Open Subtitles وإنهغيرقانونياًعرض الهداياأوالمال ... أو الوعد بمال أو أى شئ للتاثير على الحكومات الأجنبية ...
    Il a été noté à cet égard que la reconnaissance ou la promesse constituerait, sembletil, un bon sujet de discussion. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الاعتراف أو الوعد هما الأصلح، فيما يبدو، كموضوع للمناقشة.
    L’étude de ce sujet n’est pas facile si l’on considère que des notions juridiques telles que la reconnaissance ou la promesse doivent être elles-mêmes analysées en détail. UN ودراسة هذا الموضوع ليست سهلة باعتبار أن المفاهيم القانونية مثل الاعتراف أو الوعد يجب تحليلها بالتفصيل.
    Elle interdit à quiconque de donner, offrir ou promettre un avantage pécuniaire ou autre à un agent public étranger afin d'obtenir ou de conserver des avantages commerciaux indus. UN و [هي] تحظر على أي شخص إعطاء أو عرض أو الوعد بتقديم أي امتياز مالي أو غيره لموظف عمومي أجنبي من أجل الحصول على امتيازات تجارية أو مواصلة الحصول عليها بأساليب غير سليمة.
    En principe, et de manière très préliminaire, on pourrait arrêter qu'un acte de reconnaissance ou une promesse ne sont pas révocables. UN فمبدئيا وبصورة أولية، يمكن الخلوص إلى استنتاج مفاده أن الاعتراف أو الوعد لا يمكن نقضه.
    L'incrimination, en tant qu'actes autonomes plutôt que dans le cadre de la tentative ou de la préparation d'un acte de corruption, du fait d'offrir et/ou de promettre un pot-de-vin, et du fait de promettre ou d'accepter de recevoir un pot-de-vin; UN :: نهج تجريم عرض رشوة و/أو الوعد بها، وأيضاً الوعد بقبول الرشوة أو الموافقة على قبولها، باعتبارها أفعال مستقلة، بدلاً من تجريمها في إطار الشروع في الرشوة أو التحضير لارتكابها.
    :: Article 18: Envisager d'incorporer les éléments relatifs au fait d'" accorder ou de promettre " un avantage, au fait pour des tiers de bénéficier d'avantages et aux formes directes ou indirectes de l'acte visé, et d'étendre le champ d'application de la norme. UN :: المادة 18: إدراج عنصريْ " المَنْح أو الوعد " ، والمنافع التي تعود على أطراف ثالثة، والأشكال المباشرة أو غير المباشرة للسلوك، وتوسيع نطاق تطبيق القاعدة.
    a) Le fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l’intimidation ou de promettre, d’offrir ou d’accorder un avantage indu La formulation retenue ici a pour objet d’harmoniser le libellé de cet article avec celui de l’article 4 ter. UN )أ( استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقةيراد من الصياغة المستخدمة هنا جعل هذه المادة متسقة مع المادة ٤ مكررا ثانيا.
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en relation avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الادلاء بشهادة زور أو للتدخل في الادلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    En ce qui concerne les tentatives de crime ou les crimes perpétrés, l'article 10 érige en infraction la participation à un crime non seulement lorsqu'il s'agit de l'organiser ou de le fomenter, mais aussi pour ce qui est de le faciliter, essentiellement en procurant les moyens de commettre le crime, d'éliminer les obstacles, de guider, de renforcer l'intention délictueuse ou de promettre de contribuer à la commission du crime. UN وفيما يتعلق بالمحاولات الإجرامية أو الجرائم المستكملة، تنص المادة 10 على تجريم المشاركة في الجريمة لا عندما تكون هذه المشاركة على شكل تنظيم أو حفز للجريمة فحسب، بل كذلك عندما تتخذ شكل التحريض على الجريمة، بصورة رئيسية، بشراء وسائط ارتكاب الجريمة، أو تذليل العقبات، أو إسداء المشورة، أو تعزيز النية الإجرامية، أو الوعد بالإسهام في ارتكاب الجريمة.
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec la commission d'infractions établies conformément à la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    a) Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve dans une procédure en relation avec la commission d'infractions visées par la présente Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    En disposant que les traitements des juges sont fixés par la loi, la Constitution met les magistrats à l'abri de l'influence que pourrait exercer sur eux le pouvoir exécutif sous la menace d'une diminution ou la promesse d'une augmentation de leurs traitements. UN ويحمي الدستور القضاة، بنصِّه على أن رواتب القضاة يحددها القانون، من التأثير الذي يُمكن أن تمارسه عليهم السلطة التنفيذية عن طريق التهديد بخفض رواتبهم أو الوعد بزيادتها.
    Il ne faut pas sous-estimer non plus le fait que se déplacer pour aller au travail n'est pas toujours un choix dicté par une ambition de carrière ou la promesse d'un meilleur salaire et que cela touche souvent des segments de la main-d'œuvre féminine chargés de tâches à profil bas et faiblement rémunérées. UN ولا يمكن الاستهانة أيضا بأن الانتقال إلى العمل ليس دائما بالخيار الذي يمليه الطموح الوظيفي أو الوعد بأجر أفضل، كما أنه كثيرا ما يؤثر على قطاعات من القوى العاملة المؤنثة ذات المهام المتواضعة والأجور المتدنية.
    Par la contrainte, la pression sociale ou la promesse d'une récompense financière, ils risquent d'être recrutés ou manipulés pour détenir ou livrer de la drogue ou des armes, perpétrer des délits mineurs, mendier dans les rues ou être impliqués dans d'autres activités d'exploitation. UN فمن خلال القسر أو الضغوط الاجتماعية أو الوعد بالمكافأة المالية، يتعرضون لخطر تجنيدهم والتلاعب بهم من أجل حيازة أو نقل المخدرات أو الأسلحة، أو ارتكاب الجرائم الصغرى، أو التسول في الشوارع، أو التورط في أنشطة استغلالية أخرى.
    Acheter ou promettre un versement d'argent contre des services sexuels est passible d'amendes ou d'une peine de prison d'un an au maximum (par. 1). UN 4 - ويُعاقب شراء البغاء أو الوعد بالدفع مقابله بغرامات أو بالسجن مدة أقصاها سنة واحدة (الفقرة 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد