ويكيبيديا

    "أو بالأحرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou plutôt
        
    • voire
        
    • ou plus exactement
        
    • ou plus précisément
        
    • Ou devrais-je dire
        
    • Où plutôt
        
    ou plutôt, le nom de votre avocat. Je leur ai toujours versé une pension. Open Subtitles ـ أو بالأحرى اسم محاميك ـ لقد ساعدة في دعمهم، نعم
    ou plutôt il m'a trouvée. Il m'a envoyé un e-mail. Open Subtitles أو بالأحرى هو وجدني بعث إلي رسالة إليكترونية
    Je voudrais également rappeler qu'en 2000 déjà, le TPIR a apporté son appui au principe de l'indemnisation des victimes ou plutôt des réparations. UN وأود أيضا التذكير بأنه في عام 2000 أعربت المحكمة الدولية لرواندا عن تأييد مبدأ التعويض، أو بالأحرى بدل أضرار، للضحايا.
    Ce chiffre est très inquiétant, particulièrement lorsqu'on sait que des millions de personnes sur la planète vivent − ou plutôt luttent pour survivre − sous le seuil de pauvreté. UN ذلك أمر مثير للجزع حقا، لا سيما حينما نرى ملايين الناس في جميع أنحاء المعمور يعيشون، أو بالأحرى يتصارعون من أجل البقاء، تحت مستوى الفقر.
    Cette question a notamment été abordée dans le contexte des crises oubliées ou plutôt des crises négligées. UN وقد دار جزء من تلك المناقشة في إطار أزمات منسية أو بالأحرى تم تجاهلها.
    C'est son aspect collectif, ou plutôt l'expression collective de cette liberté individuelle qui nous intéresse ici. UN وهذا الجانب الجماعي، أو بالأحرى التعبير الجماعي عن هذه الحرية الفردية، هو ما يهمّنا في هذا المقام.
    Cette conclusion devrait être nuancée ou plutôt réadaptée, car la protection des droits des femmes est relativement récente. UN وينبغي تعديل هذا الاستنتاج قليلاً أو بالأحرى تكييفه لأن حماية حقوق المرأة حديثة نسبياً.
    Cuba soutient que les droits de l'homme de la population cubaine - ou plutôt, l'absence de respect de ces droits - ne devrait être une préoccupation que pour elle seule. UN وترى كوبا أن حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي، أو بالأحرى الحرمان من هذه الحقوق، مسألة تعنيها وحدها.
    Parmi les droits fondamentaux, ou plutôt parmi les plus importants d'entre eux, ainsi que le stipule explicitement la Déclaration universelle, figure le droit à la vie de chaque individu. UN وضمن الحقوق الأساسية، أو بالأحرى في صدارتها، كما ينص الإعلان العالمي صراحة، الحق في الحياة لجميع الأفراد.
    Je terminerai mon propos en évoquant la question de la pauvreté, ou plutôt, de ce que nous recherchons tous, la fin de la pauvreté. UN أختتم كلامي بالحديث عن الفقر، أو بالأحرى عما نسعى إليه جميعا ألا وهو نهاية الفقر.
    L'Union se préoccupe beaucoup de l'éradication, ou plutôt de l'atténuation de la pauvreté. UN ويهتم الاتحاد كثيراً جداً بالقضاء على الفقر أو بالأحرى التخفيف من حدته.
    Sauf que cette neutralité n'est pas une position, mais une absence de position. ou plutôt, elle est une tentative de dissimuler une volonté politique d'adopter une position qui ne penche vers aucune des deux parties mais se réclame du droit international. UN غير أن هذا الحياد ليس موقفا بل هو عدم اتخاذ موقف، أو بالأحرى محاولة لطمس الإرادة السياسية بالكامل من أجل اتخاذ الموقف، الذي لا يعني الانحياز إلى طرف دون الآخر، بل الانحياز إلى طرف القانون الدولي.
    Il y a toutefois des valeurs, ou plutôt des contre-valeurs, qui n'ont pas les mêmes origines. UN ومع ذلك، هناك قيم، أو بالأحرى معاداة للقيم، لا تنبع من تلك الجذور.
    C'est le livre. ou plutôt son encre. Open Subtitles وإنّما الكتاب بحدّ ذاته أو بالأحرى الحبر الذي كُتب به
    Personne n'a été en mesure d'identifier qui ou plutôt ce qu'elle est Open Subtitles لا أحد كان قادرا على تحديد من أو بالأحرى ما هي
    Il vient tout juste de naître. ou plutôt de renaître. Open Subtitles لكنه حديث الولادة، أو بالأحرى حديث البعث.
    J'ai lu le rapport, ou plutôt, j'ai lu entre les lignes. Open Subtitles قرأت تقرير ما بعد الحدث أو بالأحرى, قرأت ما بين السطور
    La chaude... ou plutôt, la tiède... réception de mes pairs étaient un signe évident que ma côte de popularité était en hausse. Open Subtitles الإستقبال الدافئ.. أو بالأحرى فاتر من قبل أقراني كان علامة واضحة
    Il se peut que les tribunaux refusent d'admettre une déclaration signée par un témoin, voire par un suspect, qui a été rédigée dans une langue qui n'est pas la sienne. UN وينبغي أن يدرك المحققون أن أقوالا وقع عليها شاهد، أو بالأحرى مشتبه فيه، قد تكون عديمة القيمة في إجراءات التقاضي إن هي سجلت بلغة أجنبية بالنسبة لذلك الشخص.
    Il était debout - ou plutôt à genou, ou plus exactement prostré ici. Open Subtitles كان واقفاً , أو يمكننى القول راكعاً أو بالأحرى راقداً , هنا
    À sa connaissance, la Cour n'a pas répondu à sa requête pendant plus de 12 mois − ou plus précisément jusqu'à la date à laquelle elle a cessé d'exister. UN فالمحكمة، حسب علمه، لم تقدم أي رد لفترة تزيد على 12 شهراً - أو بالأحرى إلى يوم لم يعد لها وجود.
    Ou devrais-je dire, à me faire tuer. Et pas tendrement, d'ailleurs. Open Subtitles أو بالأحرى كنت مقتولا وليس بهذه النعومة أيضا
    Où plutôt la stratégie personnifiée, mon Seigneur Rafael. Open Subtitles أو بالأحرى تجسد الاستراتيجية, سيدي رافائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد