Toute personne qui circoncit une femme, quel que soit l'âge de cette dernière, est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois minimum ou d'une amende d'au moins 500 birr. | UN | كل من يختن امرأة مهما كان سنها، يُعاقبُ بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر، أو بدفع غرامة لا تقل عن خمسمائة بر إثيوبي. |
Aux termes des articles 3 à 6 de ladite loi, les coupables sont passibles d'une peine d'emprisonnement ou d'une amende. | UN | واستنادا إلى المواد من 3 إلى 6 من هذا القانون، يعاقب الجناة بالسجن أو بدفع غرامة نقدية. |
Quiconque est reconnu coupable de harcèlement criminel est passible d'une peine d'emprisonnement ou d'une amende. | UN | والشخص المدان بالتحرش بهدف المضايقة يعاقب بالسجن أو بدفع غرامة. |
Si elles sont reconnues coupables, elles encourent une peine d'emprisonnement ou une amende. | UN | ويعاقب الشخص الذي تثبت إدانته، بالسجن أو بدفع غرامة. |
En outre, en vertu de l'article 262, toute personne, qui traite intentionnellement une femme enceinte dans but de perturber sa grossesse, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas trois ans ou d'une amende n'excédant pas trois mille florins. | UN | فضلا عن ذلك، تقضي المادة 262 بمعاقبة كل شخص يعالج امرأة عن عمد بهدف التدخل سلبا في حملها أو وضع حد له بالسجن لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بدفع غرامة مالية أقصاها ثلاثة آلاف غيلدر. |
Cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement allant de six mois à trois ans ou d'une amende. | UN | ويعاقَب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح ما بين 6 أشهر و3 سنوات أو بدفع غرامة. |
Toute violation des dispositions du décret présidentiel est passible d'une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum ou d'une amende, ou de l'une et l'autre. | UN | ويعاقَب أي إخلال بأحكام المرسوم الرئاسي سابق الذكر بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو بدفع غرامة أو بكليهما. |
L'article 296 protège le culte et les cérémonies religieuses de toutes atteintes, et les sanctionne d'une peine de prison d'une durée maximum d'un an et/ou d'une amende. | UN | والمادة 296 تحمي التعبد والاحتفالات الدينية من أي اعتداء، وهي تعاقب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز السنة و/أو بدفع غرامة. |
Les infractions visées dans ce décret sont punies d'une peine de cinq ans d'emprisonnement au maximum et/ou d'une amende de 100 000 dollars du Brunéi. | UN | ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما. |
Les infractions visées dans ce décret sont punies d'une peine d'emprisonnement de 5 ans au maximum et/ou d'une amende de 100 000 dollars du Brunéi. | UN | ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما. |
Toute violation des dispositions de la loi relative au commerce extérieur ou de la loi relative au matériel de guerre constitue une infraction pénale passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever à 360 fois l'astreinte journalière. | UN | ويعد عدم الامتثال لقانون المواد الحربية النمساوي أو قانون التجارة الخارجية النمساوي جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو بدفع غرامة يومية لفترة أقصاها 360 يوما. |
Celui qui fournit sciemment des renseignements erronés à un enquêteur est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans ou d'une amende ou des deux. | UN | وإن عدم تقديم المعلومات المطلوبة أو تعمُّد تقديم معلومات خاطئة للمحققين يعاقب بالسجن لمدة يمكن أن تمتد إلى ثلاث سنوات أو بدفع غرامة أو بكليهما. |
70. En Allemagne, l'exploitation sexuelle d'un enfant de moins de 16 ans en échange d'une rétribution est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende. | UN | 70- وفي ألمانيا، يعاقب القانون بالسجن لمدة 5 سنوات أو بدفع غرامة مالية على الاعتداء الجنسي على طفل دون سن 16 عاماً. |
Quiconque contrevient aux dispositions des articles 19 à 23 de cette ordonnance est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à sept ans ou d'une amende dont le montant peut atteindre 1million de roupies, ou des deux à la fois. | UN | وكل من يخرق أيا من أحكام الفقرات 19 أو 20 أو 21 أو 22 أو 23 من المرسوم يعاقب بالسجن لمدة قد تصل إلى سبع سنوات، أو بدفع غرامة مالية قد تصل إلى مليون روبية، أو بكلتا العقوبتين. |
Ces infractions sont passibles de six mois à cinq ans d'emprisonnement, d'une bastonnade ou d'une amende maximale de 10 000 dollars des ÉtatsUnis. | UN | وتخضع هذه الجرائم لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمسة أعوام، أو الضرب بالعصيّ أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 10 دولار سنغافوري. |
Toute personne qui commet un acte de violence familiale se rend coupable d'une infraction possible d'une peine d'emprisonnement de cinq ans maximum ou d'une amende ne dépassant pas 100 000 vatu ou des deux, en cas de condamnation. | UN | كل شخص ارتكب عملا من أعمال العنف المنزلي مذنب بارتكاب جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة معينة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة قدرها 000 100 فاتو أو بكلتا العقوبتين. |
Selon les dispositions de la loi no 92/1967, le non-respect d'un décret présidentiel est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans et/ou d'une amende. | UN | ووفقا للقانون رقم 92/1967 يعاقب عدم الامتثال للمرسوم الرئاسي بالسجن لمدة خمس سنوات و/أو بدفع غرامة. |
Conformément à l'article 14 de la loi sur le contrôle des biens, quiconque ne se conforme pas à la législation régissant les biens à double usage encourt une peine d'emprisonnement ou une amende pouvant aller jusqu'à 1 million de francs. | UN | وعملاً بالمادة 14 من قانون مراقبة السلع، يُحكم بالسجن أو بدفع غرامة مالية تصل إلى مليون فرنك على أي شخص لا يمتثل للقانون الناظم للسلع المزدوجة الاستخدام. |
Les contrevenants encourent une peine de prison de 10 ans au plus, ou une amende de 10 millions de ringgit au plus ou les deux peines à la fois. | UN | ويحكم على مَن يخالف هذه المادة، في حال الإدانة، بالسجن مدة لا تتجاوز 10 سنوات أو بدفع غرامة لا تتعدى 10 ملايين رينغت، أو بالعقوبتين معا. |
b) Dans tout autre cas, une peine d'emprisonnement maximale de deux ans, ou une amende, ... ou les deux. | UN | (ب) وفي أي حالة أخرى، يعاقب بالسجن لفترة تمتد إلى عامين أو بدفع غرامة أو العقوبتين معا |
2.2 Le 1er mars 1999, chacun des hommes arrêtés a été condamné par le tribunal de première instance d'Athènes à 30 jours d'emprisonnement ferme ou à une amende de 110 000 drachmes. | UN | 2-2 وفي 1 آذار/مارس 1999، قضت المحكمة الابتدائية بأثينا بسجن كل منهم لفترة 30 يوماً أو بدفع غرامة قدرها 000 110 دراخمة. |