ويكيبيديا

    "أو بدلا من ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autre possibilité
        
    • ou à défaut
        
    a) Du produit d’une infraction établie conformément à l’ (aux) article(s) ... [autre possibilité: d’une infraction visée par la présente Convention] ou des biens dont la valeur correspond à celle de ce produit; UN )أ( المتحصلات المستمدة من جريمة مبينة في المادة )المواد( ــــ ]أو بدلا من ذلك : جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ أو أموال تعادل قيمتها قيمة هذه المتحصلات ؛
    b) Des biens, matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour une infraction établie conformément à (aux) article(s) ... [autre possibilité: pour une infraction visée par la présente Convention]. UN )ب( اﻷموال أو المعدات أو غيرها من الوسائط المستخدمة أو كان يتعزم استخدامها في جريمة مبينة في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[
    a) Soit d’accorder l’immunité en matière de poursuites à toute personne qui apporte une coopération effective aux organes chargés de l’application des lois dans les enquêtes et les poursuites relatives à une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention]; UN )أ( اما منح الحصانة من المحاكمة لشخص يقدم معاونة مهمة لسلطات انفاذ القوانين في التحقيق والملاحقة القضائية بشأن جرم منصوص عليه في المادة )المواد( - ]أو بدلا من ذلك : بشأن جرم تشمله هذه الاتفاقية[ ؛ أو
    1. Le présent article s’applique aux infractions établies par les États Parties conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention]. UN ١ - تطبق هذه المادة على الجرائم التي تقررها الدول اﻷطراف وفقا للفقرة للمادة )المواد( ــــ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ .
    Le Tribunal a par conséquent demandé que le Conseil de sécurité autorise l'élection au poste de vice-président d'un juge ad litem pouvant exercer les fonctions de président lorsque le Président du Tribunal siégera à la Chambre d'appel ou, à défaut, autorise que les fonctions de président soient exercées par un juge de la Chambre d'appel. UN وبالتالي، طلبت المحكمة إلى مجلس الأمن الموافقة على طلبها إتاحة انتخاب قاض مخصص لمنصب نائب الرئيس على أن يصبح رئيسا لدى انتداب الرئيس للعمل في دائرة الاستئناف أو بدلا من ذلك السماح للرئيس بأن يصبح عضوا في دائرة الاستئناف.
    [6. Les infractions établies conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: les infractions visées par la présente Convention] sont considérées, aux fins de l’extradition entre les États Parties, comme ayant été commises tant au lieu de leur perpétration qu’en un lieu relevant de la compétence de l’État Partie demandant l’extradition.] UN ]٦ - تعامل الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ ، ﻷغراض تسليم المجرمين بين الدول اﻷطراف ، وكأنها لم ترتكب في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل كذلك في مكان داخل في الولاية القضائية للدولة الطرف الطالبة التسليم .[
    [9. Aux fins de l’extradition entre les États Parties, aucune des infractions établies conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: aucune des infractions visées par la présente Convention] n’est considérée comme un délit politique ou comme une infraction liée à un délit politique ou comme un délit inspiré par des motifs politiques.] UN ]٩ - ﻷغراض تسليم المجرمين بين الدول اﻷطراف ، لا تعتبر أي من الجرائم المذكورة في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : لا تعتبر أي من الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ جريمة سياسية أو جريمة لها صلة بجريمة سياسية أو جريمة مستوحاة من دوافع سياسية .[
    a) Si, pour les motifs énoncés à l’alinéa ... du paragraphe ... de l’article ..., il ne l’extrade pas pour une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: pour une infraction visée par la présente Convention] soumettre l’affaire à ses autorités compétentes pour l’exercice de l’action pénale, à moins qu’il n’en soit convenu autrement avec l’État Partie requérant; UN )أ( اذا لم تسلمه بصدد جريمة منصوص عليها في الفقرة المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : بصدد جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ ، لﻷسباب المبينة في الفقرة الفرعية ـــــ من الفقرة ـــــ من المادة ـــــ أن تحيل القضية الى سلطاتها المختصة بغرض الملاحقة ، ما لم يتفق على غير ذلك مع الدولة الطرف الطالبة ؛
    , en vue de rassembler des preuves et d’engager des poursuites à l’encontre des personnes ayant participé à une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention]. UN بغرض تجميع البينات واتخاذ الاجراءات القانونية ضد اﻷشخاص المتورطين في جريمة مبينة في المادة )المواد( _____ ]أو بدلا من ذلك : في جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ .
    3. Les États Parties coopèrent étroitement pour prévenir et combattre les infractions établies conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: les infractions visées par la présente Convention]. UN ٣ - تتعاون الدول اﻷطراف تعاونا وثيقا في منع ومراقبة الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .
    l. Chaque État Partie envisage de prendre les mesures législatives nécessaires, y compris l’extradition de ses ressortissants, si celle-ci est demandée en raison de l’une quelconque des infractions établies conformément à l'(aux) article(s) ... [autre possibilité: de l’une quelconque des infractions visées par la présente Convention]. UN ١ - تنظر كل دولة طرف في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة ، بما في ذلك تسليم رعاياها ، اذا كان طلب التسليم متصلا بأي جريمة من الجرائم المحددة في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : بأي جريمة من الجرائم التي تتناولها هذه الاتفاقية[ .
    Chaque État Partie prend des mesures législatives pour reconnaître, au regard de son droit interne, toute condamnation dont aurait antérieurement fait l’objet à l’étranger l’auteur présumé d’une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: d’une infraction visée par la présente Convention] en vue d’établir les antécédents judiciaires de celui-ci. UN على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير التشريعية التي تكفل الاعتراف في قوانينها الداخلية بأحكام الادانة اﻷجنبية السابقة في الجرائم المشار اليها في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : في جريمة تشملها هذه الاتفاقية[ بغرض اثبات التاريخ الاجرامي للشخص المدعى ارتكابه هذه الجرائم .
    b) Soit de considérer la coopération effective apportée par un prévenu aux enquêtes et aux poursuites relatives à une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: à une infraction visée par la présente Convention] comme une circonstance atténuante dans le prononcé de la peine infligée à la personne concernée. UN )ب( اعتبار المعونة المهمة التي يقدمها شخص متهم في التحقيق والملاحقة القضائية بشأن جرم منصوص عليه في المادة )المواد( ـــ ]أو بدلا من ذلك : بشأن جرم تشمله هذه الاتفاقية[ عاملا مخففا في تحديد عقوبة ذلك الشخص .
    2. Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer l’efficacité de l’action de répression en matière de lutte contre les infractions établies conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: contre les infractions visées par la présente Convention]. UN ٢ - تتعاون الدول اﻷطراف فيما بينها تعاونا وثيقا بما يتفق مع النظم القانونية واﻹدارية الداخلية لكل منها ، وذلك لتعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون الرامية الى مكافحة الجرائم المنصوص عليها في المادة )المواد( ـــ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تشملها هذه الاتفاقية[ .
    b) Échangent des informations conformément à leur législation nationale et coordonnent les mesures administratives et autres prises, le cas échéant, pour prévenir la commission des infractions établies conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: des infractions visées par la présente Convention]. UN )ب( تتبادل المعلومات وفقا لقوانينها الوطنية وتنسق التدابير اﻹدارية وغيرها من التدابير المتخذة عند الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم التي تشملها هذه الاتفاقية[ .
    3. Les États Parties coopèrent étroitement pour prévenir et combattre les infractions établies conformément à l’(aux) article(s) [...] [autre possibilité: les infractions visées par la présente Convention]. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا في منع ومراقبة الجرائم المبينة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .
    3. Les États Parties coopèrent étroitement pour prévenir et combattre les infractions établies conformément à l’(aux) article(s) [...] [autre possibilité: les infractions visées par la présente Convention]. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا على منع ومكافحة الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .
    b) Échangent des informations conformément à leur législation nationale et coordonnent les mesures administratives et autres prises, le cas échéant, pour prévenir la commission des infractions établies conformément à l’(aux) article(s) [...] [autre possibilité: des infractions visées par la présente Convention]Une délégation a souligné la nécessité de garantir la confidentialité de toutes les informations échangées en vertu de cet alinéa. UN )ب( تتبادل المعلومات وفقا لقوانينها الوطنية وتنسق التدابير اﻹدارية وغيرها من التدابير المتخذة عند الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .أشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان سرية أي معلومات تتبادل استنادا الى هذه الفقرة الفرعية .
    3. Les États Parties coopèrent étroitement pour prévenir et combattre les infractions établies conformément à l’(aux) article(s) [...] [autre possibilité: les infractions visées par la présente Convention]. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا على منع ومكافحة الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .
    4. a) Lorsqu’une demande est faite en vertu du présent article par un autre État Partie qui a compétence pour connaître d’une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ...[autre possibilité: d’une infraction visée par la présente Convention], l’État Partie sur le territoire duquel sont situés le produit du crime, les biens, les instruments ou toutes autres choses visés au paragraphe 1 du présent article: UN ٤ - )أ( إذا قدم طلب عملا بهذه المادة من دولة طرف أخرى لها ولاية قضائية في جريمة مبينة في المادة )المواد( ــ ]أو بدلا من ذلك : في جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ ، فان على الدولة الطرف التي تقع في إقليمها متحصلات الجريمة أو اﻷموال أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في هذه المادة أن تفعل ما يلي :
    On a souligné qu'il importait de ne citer qu'une seule source (ou à défaut un entrepôt de données) pour les toponymes nationaux officiels. UN وأكدت أهمية توفير مصدر وحيد (أو بدلا من ذلك مستودع) للأسماء الجغرافية الوطنية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد