ويكيبيديا

    "أو بصفته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou en tant que
        
    De plus, l'article 24 du Pacte porte expressément sur la protection des droits de l'enfant en tant que tel ou en tant que membre d'une famille. UN فضلا عن ذلك، تتناول المادة 24 من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضوا في الأسرة.
    De plus, l'article 24 du Pacte porte expressément sur la protection des droits de l'enfant en tant que tel ou en tant que membre d'une famille. UN فضلا عن ذلك، تتناول المادة 24 من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضوا في الأسرة.
    De plus, l'article 24 du Pacte porte expressément sur la protection des droits de l'enfant en tant que tel ou en tant que membre d'une famille. UN فضلا عن ذلك، تتناول المادة ٤٢ من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضوا في اﻷسرة.
    De plus, l'article 24 du Pacte porte expressément sur la protection des droits de l'enfant en tant que tel ou en tant que membre d'une famille. UN فضلا عن ذلك، تتناول المادة ٤٢ من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضوا في اﻷسرة.
    De plus, l'article 24 du Pacte porte expressément sur la protection des droits de l'enfant en tant que tel ou en tant que membre d'une famille. UN فضلاً عن ذلك، تتناول المادة 24 من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضواً في الأسرة.
    De plus, l'article 24 du Pacte porte expressément sur la protection des droits de l'enfant en tant que tel ou en tant que membre d'une famille. UN فضلا عن ذلك، تتناول المادة 24 من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضوا في الأسرة.
    Cette délégation a également demandé si le FNUAP établissait une distinction entre le financement multibilatéral en tant que financement complémentaire ou en tant que projet financé par des donateurs dont l'exécution lui avait été confiée. UN وتابع الوفد كلامه ليسأل ما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يميز بين التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف بصفته تمويلا إضافيا أو بصفته مشاريع مانحة كُلف الصندوق بتنفيذها.
    Cette délégation a également demandé si le FNUAP établissait une distinction entre le financement multibilatéral en tant que financement complémentaire ou en tant que projet financé par des donateurs dont l'exécution lui avait été confiée. UN وتابع الوفد كلامه ليسأل ما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يميز بين التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف بصفته تمويلا إضافيا أو بصفته مشاريع مانحة كُلف الصندوق بتنفيذها.
    En outre, M. Zahid de 1983 à 2001 a participé en tant que membre de la délégation marocaine ou en tant que représentant du Maroc aux travaux des organes des Nations Unies suivants : UN وعلاوة على ذلك، شارك السيد زهيد في الفترة ما بين 1983 و 2001، بصفته عضوا في الوفد المغربي أو بصفته ممثلا للمغرب، في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة:
    65. Bien entendu, tous les devoirs susmentionnés sont applicables, que la personne agisse à titre individuel, en association avec d'autres ou en tant que membre d'un groupe social spécifique. UN 65- وجميع الواجبات التي ذكرت آنفاً واجبة التطبيق بالطبع، سواء كان الشخص يتصرف بصفته فرداً أو بالاشتراك مع آخرين، أو بصفته عضواً في فئة اجتماعية محددة.
    Tout individu qui, en tant qu'agent ou représentant d'un État, ou en tant que particulier, est reconnu coupable d'avoir commis ou ordonné de commettre un crime contre l'humanité sera condamné à... UN كل شخص تثبت إدانته بأنه قام بصفته موظفا رسميا، أو ممثلا لدولة أو بصفته الشخصية أو أمر بصفته هذه، بارتكاب جريمة ضد اﻹنسانية يعاقب ﺑ ...؛
    Nous tenons en grande estime son professionnalisme, sa sagesse et le calme et l'efficacité dont il a si immanquablement fait preuve pendant des années - que ce soit à ses diverses fonctions diplomatiques, y compris ici à l'Organisation des Nations Unies, ou en tant que dirigeant de la nation autrichienne de 1992 jusqu'à son dernier souffle il y a quelques jours à peine. UN ونحن نقدر عاليا كفاءته المهنية وما تحلى به من حكمة وأسلوب هادئ وفعال طوال سنيي عديدة سواء في مناصبه الدبلوماسية المتعددة، بما فيها هنا في الأمم المتحدة، أو بصفته زعيم للأمة النمساوية من عام 1992 حتى لفظ أنفاسه الأخيرة قبل أيام معدودة.
    1. Tout individu qui, en qualité d'agent ou de représentant d'un État ou en tant que particulier, est reconnu coupable d'avoir commis ou ordonné de commettre l'un quelconque des faits énumérés au paragraphe 2 du présent article, sera condamné à... UN ١ - كل شخص تثبت إدانته بأنه ارتكب، بصفته وكيلا أو ممثلا لدولة ما أو بصفته الشخصية أو ﻷنه أمر بصفته هذه بارتكاب أي فعل من اﻷفعال المبينة في الفقرة ٢ من هذه المادة يعاقب ﺑ ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد