ويكيبيديا

    "أو بضعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou quelques
        
    • ou de plusieurs
        
    • ou de quelques
        
    • ou d'un petit nombre
        
    • voire quelques
        
    Un projet d'ampleur moyenne peut rapporter quelques centaines ou quelques milliers de dollars. UN ويمكن لهم في المتوسط أن يكسبوا بضعة مئات أو بضعة آلاف من الدولارات من هذه المشاريع.
    Comme vous venez de le faire remarquer, il faudra à certaines délégations plus de temps pour étudier ces deux projets de décision; il ne leur faudra pas quelques années ou quelques mois, peut-être juste quelques jours, dix à vingt jours. UN وكما لاحظتم منذ برهة فإن بعض الوفود يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروعي القرارين هذين وهم لن يحتاجوا في ذلك إلى بضع سنوات أو بضعة أشهر فلعلهم يحتاجون فقط إلى بضعة أيام، عشرة أيام أو عشرين يوماً.
    Par voie de conséquence, ce personnel est stationné à Nairobi et ne se rend habituellement en Somalie que pour y passer quelques heures ou quelques jours, en fonction des conditions de sécurité. UN ونتيجة لذلك، يتمركز هؤلاء الموظفون في نيروبي، ويزورون الصومال عادة لبضع ساعات أو بضعة أيام في كل مرة، بحسب ما تسمح به الظروف الأمنية.
    S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 83-8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    92.8 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, comme prétexte pour atteindre des objectifs politiques, au lieu que cela soit dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 92/8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    On compte plus de 4,5 millions de chômeurs et près de 10 millions de personnes sous-employées travaillant à temps partiel, pour un salaire dérisoire, le temps d'une journée ou de quelques mois. UN ويبلغ عدد العاطلين ما يزيد على 4.5 ملايين شخص، ويبلغ عدد العاملين غير المتفرغين الذين يعملون دواما غير كامل مقابل أجور متدنية لمدة يوم واحد أو بضعة أشهر حوالي 10 ملايين شخص.
    Elle doit s'opposer à la pratique de «deux poids deux mesures» et s'interdire d'imposer les politiques et les vues d'un État ou d'un petit nombre d'États au Conseil de sécurité. UN معارضة المعايير المزدوجة وفرض سياسات وآراء بلد أو بضعة بلدان على مجلس اﻷمن.
    À Madagascar, les déplacements pour cause de catastrophes naturelles ne durent souvent que quelques jours ou quelques semaines. UN 61 - وفي مدغشقر، لا تدوم حالات التشرد الناجمة عن الكوارث الطبيعية إلا بضعة أيام أو بضعة أسابيع.
    Sixièmement, alors que le consensus s'érode, une vingtaine d'États ont la capacité technique de mettre au point des armes nucléaires en l'espace de quelques semaines ou quelques mois. UN سادسا، وفي هذا المناخ الذي تبدد فيه توافق الآراء، هناك أكثر من 20 دولة حائزة للقدرات التكنولوجية لاستحداث أسلحة نووية في ظرف أسابيع أو بضعة أشهر.
    ou quelques ampoules brillantes qui nous révèlent les vérités cachées de notre passé. Open Subtitles أنت أو بضعة مصابيح متوهجة تكشف لنا
    Selon de nombreux témoignages, toutes les personnes arrêtées par la Police judiciaire étaient détenues pendant quelques semaines ou quelques mois au secret au commissariat central de Constantine où elles étaient systématiquement torturées puis transférées au Centre territorial de recherches et d'investigations (CTRI) de la 5e région militaire relevant du DRS. UN ووفقاً لشهادات عديدة، فقد احتجز جميع الأشخاص الذين أوقفتهم الشرطة القضائية خلال بضعة أسابيع أو بضعة أشهر في مكان سري بمقر الشرطة المركزي في قسنطينة حيث تعرضوا للتعذيب بشكل منهجي، ثم نقلوا إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق في المنطقة العسكرية الخامسة، التابع لإدارة البحث والأمن.
    Selon de nombreux témoignages, toutes les personnes arrêtées par la police judiciaire étaient détenues pendant quelques semaines ou quelques mois au secret au commissariat central de Constantine où elles étaient systématiquement torturées puis transférées au Centre territorial de recherches et d'investigations (CTRI) de la 5e région militaire relevant du DRS. UN ووفقاً لشهادات عديدة، فقد احتُجز جميع الأشخاص الذين أوقفتهم الشرطة القضائية خلال بضعة أسابيع أو بضعة أشهر في مكان سري بمقر الشرطة المركزي في قسنطينة حيث تعرضوا للتعذيب بشكل منهجي، ثم نقلوا إلى المركز الإقليمي للبحوث والتحقيقات في المنطقة العسكرية الخامسة، التابع لإدارة الاستخبارات والأمن.
    Une tendance apparue en 2010 s'est confirmée en 2011 : les enfants sont enlevés pour de courtes périodes (une semaine ou quelques jours) aux fins de pillages, puis ils réussissent à s'échapper ou sont abandonnés. UN وظهر اتجاه في عام 2010، وتجلى أكثر في عام 2011، لأطفال اختطفوا لفترات قصيرة جدا (أسبوع واحد أو بضعة أيام) لنقل البضائع المنهوبة قبل أن يتمكنوا من الفرار أو أنهم كانوا يتركون وشأنهم.
    25. Les projets couvrant un seul domaine d'activité ou quelques domaines seulement, ou devant être exécutés en peu de temps sont conduits par le bureau du HCDH à Genève, seul ou avec un appui administratif minimum d'un bureau de pays du PNUD. UN 25- يتولى تنفيذ المشاريع التي تتناول مجالاً رئيسياً واحداً أو بضعة مجالات رئيسية أو المشاريع التي يتعين تنفيذها في وقت قصير المكتب المخصص في المفوضية في جنيف إما بمفرده أو بأدنى حد من الدعم الإداري من المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    16. Les projets couvrant un seul domaine d'activité ou quelques domaines seulement, ou devant être exécutés en peu de temps sont conduits par le bureau du HCDH à Genève, seul ou avec un appui administratif minimum d'un bureau de pays du PNUD. UN 16- يتم تنفيذ المشاريع التي تتناول مجالاً رئيسياً واحداً أو بضعة مجالات رئيسية أو المشاريع التي يتعين تنفيذها في وقت قصير من جانب المكتب المخصص في المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف إما بمفرده أو بأدنى حد من الدعم الإداري من المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    92.8 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, comme prétexte pour atteindre des objectifs politiques, au lieu que cela soit dans l'intérêt général de la communauté internationale; UN 92-8 معارضة محاولات مجلس الأمن فرض العقوبات أو إطالتها أو تمديدها ضد أي دولة من الدول بذريعة أو بهدف هو تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États de faire imposer, proroger ou étendre par le Conseil un régime de sanctions contre un État, quel qu'il soit, sous prétexte ou dans le but d'atteindre des objectifs politiques, et non pour satisfaire l'intérêt général de la communauté internationale; UN 93-8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    Il envisage par exemple: a) la participation d'un ou de plusieurs membres du Comité, en qualité d'observateurs, aux réunions du SousComité consacrées à l'adoption de son règlement intérieur. UN وهذه الآليات تشمل ما يلي: (أ) مشاركة عضو أو بضعة أعضاء من اللجنة كمراقبين في اجتماعات اللجنة الفرعية المخصصة لاعتماد نظامها الداخلي.
    Le Comité a débattu pour savoir si, en faisant coïncider les dates de session d'un jour ou de quelques jours seulement, les dispositions du paragraphe 3 seraient toujours respectées; cette formule offrirait l'avantage de permettre à un ou plusieurs experts d'être membres des deux organes à la fois. UN وبحثت اللجنة مسألة ما إذا كان التداخل في مواعيد الاجتماعات بمقدار يوم واحد فقط أو بضعة أيام يمكن اعتباره أمراً متفقاً مع أحكام الفقرة 3. وقد يتيح ميزة السماح بازدواج العضوية.
    17. Les pays sans littoral sont parfois tributaires d'un seul ou de quelques ports étrangers. UN 17- وقد تعتمد البلدان غير الساحلية على ميناء واحد فقط أو بضعة موانئ أجنبية.
    19. Cette structure de l'exécution des peines permet aux institutions publiques et à la société civile de mettre en place un mécanisme correcteur et de faire en sorte que le contrôle et l'application de ces règlements ne soient pas le fait d'une seule entité ou d'un petit nombre d'entités. UN 19- ويتيح هيكل تنفيذ العقوبات هذا للمؤسسات الحكومية وللمجتمع المدني أن يرسيا آلية للضوابط والموازين، حتى لا يُترك أمر رصد وإنفاذ هذه القوانين لكيان واحد أو بضعة كيانات.
    Il n'existe pas de règle en la matière, les opérations de recherche pouvant parfois être interrompues, selon le cas, après quelques jours, quelques semaines, voire quelques mois si elles ne donnent aucun résultat. UN ولا توجد قاعدة مطبقة في هذا المجال إذ يحتمل وقف عمليات البحث أحياناً حسب مقتضى الحال بعد بضعة أيام أو بضعة أسابيع أو حتى بضعة أشهر إن لم تؤد إلى أي نتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد