ويكيبيديا

    "أو بطلب من المدعي العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou à la demande du Procureur
        
    • ou sur la demande du Procureur
        
    La Chambre de première instance peut, d’office ou à la demande du Procureur ou de la défense, reporter la date du procès. UN ويجوز للدائرة، أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة؛
    Elle peut, d’office ou à la demande du Procureur ou de la défense, reporter la date du procès. UN ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة.
    Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, repousser cette date. UN ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة.
    Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, repousser cette date. UN ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة.
    Seul le Greffier peut faire jouer ce mécanisme, de sa propre initiative ou sur la demande du Procureur ou de la présidence, selon que de besoin, si le financement ne peut être assuré par les procédures visées à l'article 5.2 bis. UN ولا يقوم على تنفيذ هذه الآلية إلا رئيس قلم المحكمة، بقرار منه أو بطلب من المدعي العام أو رئاسة المحكمة، حسب الاقتضاء، إذا لم يكن بالإمكان تلبية احتياجات التمويل بالإجراءات المشار إليها في المادة 5-2 مكررا.
    Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, repousser cette date. UN ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة.
    Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, repousser cette date. UN ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة.
    La Chambre chargée de l'affaire peut décider, d'office ou à la demande du Procureur, de la défense ou du témoin ou expert concerné, de donner l'assurance prévue au paragraphe 2 de l'article 93, après avoir entendu les observations du Procureur et du témoin ou de l'expert concerné. UN يجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانــات المبيَّنــة فــي الفقرة 2 من المادة 93 بمبادرتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني، وذلك بعد أن تأخذ الدائرة في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني.
    La Chambre chargée de l'affaire peut décider, d'office ou à la demande du Procureur, de la défense ou du témoin ou expert concerné, de donner l'assurance prévue au paragraphe 2 de l'article 93, après avoir entendu les observations du Procureur et du témoin ou de l'expert concerné. UN يجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانــات المبيَّنــة فــي الفقرة 2 من المادة 93 بمبادرتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني، وذلك بعد أن تأخذ الدائرة في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني.
    La Chambre de la Cour chargée de l'affaire, de son propre chef ou à la demande du Procureur, de la défense ou du témoin ou expert concerné, peut décider, après avoir entendu les observations du Procureur et du témoin ou de l'expert concerné, de donner l'assurance prévue à l'article 93, paragraphe 2. UN يمكن لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانات المبينة في الفقرة 2 من المادة 93 بمعرفتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني.
    La Chambre chargée de l'affaire peut décider, d'office ou à la demande du Procureur, de la défense ou du témoin ou expert concerné, de donner l'assurance prévue au paragraphe 2 de l'article 93, après avoir entendu les observations du Procureur et du témoin ou de l'expert concerné. UN يمكن لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانــات المبيَّنــة فــي الفقرة 2 من المادة 93 بمبادرتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني.
    La Chambre chargée de l'affaire peut décider, d'office ou à la demande du Procureur, de la défense ou du témoin ou expert concerné, de donner l'assurance prévue au paragraphe 2 de l'article 93, après avoir entendu les observations du Procureur et du témoin ou de l'expert concerné. UN يجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانــات المبيَّنــة فــي الفقرة 2 من المادة 93 بمبادرتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني، وذلك بعد أن تأخذ الدائرة في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني.
    1. Avant l'ouverture du procès, la Chambre de première instance peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, statuer sur toute question concernant le déroulement de la procédure. UN 1 - قبل بدء المحاكمة، يجوز للدائرة الابتدائية إما بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، البت في أي مسألة تتعلق بسير الإجراءات.
    1. Avant l'ouverture du procès, la Chambre de première instance peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, statuer sur toute question concernant le déroulement de la procédure. UN 1 - قبل بدء المحاكمة، يجوز للدائرة الابتدائية إما بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، البت في أي مسألة تتعلق بسير الإجراءات.
    La Chambre de la Cour chargée de l’affaire, de son propre chef ou à la demande du Procureur, de la défense ou du témoin ou expert concerné, peut décider, après avoir entendu les observations du Procureur et du témoin ou de l’expert concerné, de donner l’assurance prévue à l’article 93, paragraphe 2. UN يمكن لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر، بمعرفتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني، وبعد أن تأخذ في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني، تقديم الضمانات المبينة في الفقرة ٢ من المادة ٩٣.
    2. La Chambre de première instance peut toutefois d'office ou à la demande du Procureur, de l'accusé, d'une victime ou d'un témoin, ordonner que le procès se déroulera, en tout ou partie, à huis clos, par une décision rendue publiquement : UN ٢ - بيد أنه يجوز للدائرة الابتدائية، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام أو المتهم أو أحد المجني عليهم أو الشهود، أن تأمر بإجراء المحاكمة في جلسات مغلقة، كليا أو جزئيا، بقرار يعلن عنه، وذلك:
    1. Avant l'ouverture du procès, la Chambre de première instance peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, statuer sur toute question concernant le déroulement de la procédure. UN 1 - قبل بدء المحاكمة، يجوز للدائرة الابتدائية إما بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، البت في أي مسألة تتعلق بسير الإجراءات.
    a) La Chambre de première instance, d’office ou à la demande du Procureur ou de la défense, peut statuer sur toute question concernant la conduite du procès avant l’ouverture de celui-ci. UN )أ( يجوز للدائرة الابتدائية إما بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، البت في أي مسألــة تتعلــق بسيــر اﻹجــراءات، قبل بدء المحاكمة.
    b) Le procès est public à l'exception du délibéré. La Chambre de première instance peut toutefois d'office ou à la demande du Procureur, de l'accusé, d'une victime ou d'un témoin, ordonner que le procès se déroulera, en tout ou partie, à huis clos, par une décision rendue publiquement : UN )ب( للدائرة الابتدائية، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام أو المتهم أو أحد المجني عليهم أو الشهود، أن تأمر بإجراء المحاكمة في جلسات مغلقة، كليا أو جزئيا، بقرار يعلن عنه، وذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد