ويكيبيديا

    "أو بناء السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou de consolidation de la paix
        
    • et de consolidation de la paix
        
    • ou de la consolidation de la paix
        
    • ou la consolidation de la paix
        
    • ou de consolider la paix
        
    • ou du renforcement de la paix
        
    • ou l'instauration de la paix
        
    • de consolidation de la paix ou
        
    Dans plusieurs cas, l'incapacité de procéder à une réforme du secteur de la sécurité a réellement fait échouer les efforts de maintien ou de consolidation de la paix. UN وثمة حالات حقيقية أدت فيها عدم القدرة على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن إلى انهيار جهود حفظ السلام أو بناء السلام.
    Les investissements dans le domaine du développement doivent demeurer au cœur de toute initiative de maintien de la paix ou de consolidation de la paix. UN ويجب أن يظل الاستثمار من أجل التنمية محوريا لأي مبادرات تتعلق بحفظ السلام أو بناء السلام.
    Dans d'autres situations, il se peut que l'Organisation ne soit guère en position de prendre la tête d'une opération de prévention des conflits ou de rétablissement ou de consolidation de la paix. UN وفي حالات أخرى، قد لا تكون الأمم المتحدة الجهة الفاعلة الأفضل لقيادة جهود منع نشوب النزاعات وصنع السلام أو بناء السلام.
    La participation des Nations Unies aux opérations de maintien et de consolidation de la paix et de prévention de la répétition des conflits a toujours constitué, et demeure, une priorité essentielle de l'Organisation. UN لقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام أو بناء السلام وفي منع تكرار الصراع دائما وما زالت إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة.
    En outre, le système des Nations Unies devra élaborer des instruments qui permettent de faire face à l'économie de guerre à tous les stades des conflits, qu'il s'agisse de la prévention des conflits, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix ou de la consolidation de la paix. UN وستكون منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى وضع الصكوك المناسبة التي تكفل دراسة الجوانب الاقتصادية للحرب في جميع مراحل الصراع، سواء كان ذلك منع نشوب الصراعات أو صنع السلام، أو بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Malheureusement, la proposition de créer une culture de prévention des conflits ne semble pas, pour l'instant, attirer un appui considérable, alors qu'il est patent que la prévention est plus efficace et moins coûteuse que le maintien de la paix ou la consolidation de la paix. UN والمؤسف أن الاقتراح الرامي إلى إنشاء ثقافة للوقاية من الصراعات لا يجتذب في الوقت الحاضر على ما يبدو دعما كبيرا، وذلك بالرغم من أنه يتضح وضوحا شديدا أن الوقاية أكثر فعالية وأقل تكلفة من حفظ السلام أو بناء السلام.
    36. S'agissant de la communauté des donateurs, il est désormais admis que les engagements entre donateurs et pays bénéficiaires − que ce soit dans la perspective de prévenir un conflit ou de consolider la paix à l'issue d'un conflit − doivent être orientés par la reconnaissance des injustices spécifiques subies par les minorités. UN 36- وفيما يتعلق بالجهات المانحة، فقد تم الإقرار بأنه يحب أن تسترشد التعاقدات بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة - سواء من منظور منع نشوب النزاعات أو بناء السلام بعد انتهاء النزاع - بالاعتراف بالمظالم المحددة التي تتعرض لها الأقليات.
    399. Le Secrétariat continue de prendre de nombreuses mesures s'inscrivant dans le cadre de mon rapport, que ce soit dans le domaine de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix ou du renforcement de la paix. UN ٣٩٩ - وتواصل اﻷمانة العامة اتخاذ كثير من اﻹجراءات ضمن اﻹطار الذي يوفره تقريري، سواء في مجال الدبلوماسية الوقائية، أو صنع السلام، أو حفظ السلام أو بناء السلام.
    En outre, les consultations devraient se poursuivre au-delà de la période de prise de décisions, en particulier lorsqu'il est question du déploiement des forces des Nations Unies pour le maintien ou l'instauration de la paix. UN كذلك يجب أن تمتد المشاورات إلى مرحلة ما بعد اتخاذ القرار، خاصة إذا كان هناك نشر لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ أو بناء السلام.
    Elles existent déjà, dans le plein respect de la Charte des Nations Unies, que ce soit en matière de médiation, de prévention des conflits, de maintien ou de consolidation de la paix. UN وهي واضحة في احترامها الكامل للميثاق، سواء في مجالات الوساطة أو منع نشوب الصراعات، أو حفظ السلام، أو بناء السلام.
    L'Organisation doit être prête à affronter avec succès de tels groupes, dès lors qu'elle entend enregistrer des succès durables en matière de maintien de la paix ou de consolidation de la paix dans des situations de conflit interne ou transnational. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للتصدي بفعالية للمفسدين إذا كان لها أن تتوقع أن تحقق سجل نجاح مستمر حفظ السلام أو بناء السلام في حالات الصراع داخل الدول أو عبر حدودها الوطنية.
    Dans les situations de conflit ou d'après conflit, il faudra renforcer la coordination entre ONU-Femmes et toutes les missions de maintien ou de consolidation de la paix pour faire valoir la place de la femme dans toutes les stratégies et à toutes les étapes du processus de paix. UN وفي حالات النزاع وما بعد النزاع، يتعين تعزيز التنسيق مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وجميع بعثات حفظ السلام أو بناء السلام لتعزيز دور المرأة في جميع الاستراتيجيات وجميع مراحل عملية السلام.
    L'expérience a montré qu'une prévention effective et rapide des conflits est nettement plus efficace et moins coûteuse, humainement et financièrement, pour l'Organisation que les opérations de maintien et/ou de consolidation de la paix. UN ولقد دلت التجربة على أن اتقاء الصراعات بشكل فعال وسريع يكون بوضوح أكثر فعالية وأقل تكلفة بالنسبة للمنظمة من الناحيتين البشرية والمالية عن عمليات حفظ السلام أو بناء السلام.
    Toutefois, il a parallèlement restructuré et remanié les mandats de missions de maintien de la paix ou de consolidation de la paix en Afghanistan, au Timor oriental et en Angola et a commencé à réorganiser la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. UN ومع ذلك، وفي نفس الوقت، أعاد المجلس هيكلة وتعديل ولايات بعثات لحفظ السلام أو بناء السلام تابعة للأمم المتحدة في أفغانستان وتيمور الشرقية وأنغولا، وبدأ بإعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Premièrement, le processus porte exclusivement sur les principales activités des divisions régionales du Département des affaires politiques en matière de prévention des conflits et d'instauration et de consolidation de la paix. UN أولا، يركز التقييم فقط على الأنشطة الرئيسية للشعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وصنع السلام أو بناء السلام.
    Nous avons toujours considéré que la communauté internationale devait continuer d'encourager les organisations régionales et sous-régionales africaines à jouer un rôle plus important dans les questions de maintien de la paix et de consolidation de la paix sur le continent. UN وقد بقينا على موقفنا الثابت بشأن ضرورة مواصلة تشجيع المجتمع الدولي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا على أداء دور أكبر أهمية سواء في مسائل حفظ السلام أو بناء السلام في أفريقيا.
    L'un des principaux éléments de cette initiative concerne la mise en place de cellules de lutte contre la criminalité transnationale dans quatre pays pilotes où l'ONU est présente au titre du maintien ou de la consolidation de la paix (Côte d'Ivoire, Guinée-Bissau, Libéria et Sierra Leone), sous les auspices d'instances nationales. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذه المبادرة في إنشاء وحدات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود في أربعة بلدان رائدة فيها وجود لعمليات حفظ السلام أو بناء السلام التابعة للأمم المتحدة (سيراليون، وغينيا - بيساو، وكوت ديفوار، وليبريا)، وتعمل هذه الوحدات تحت رعاية وطنية.
    Tous les pays, y compris le Bangladesh, doivent trouver des moyens d'apporter une contribution efficace à l'Organisation des Nations Unies, que ce soit par le rétablissement de la paix, le maintien de la paix ou la consolidation de la paix. UN ويتعين على كل البلدان، ومن بينها بنغلاديش، أن تبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بالإسهام بشكل فعال في أنشطة الأمم المتحدة، سواء من خلال صنع السلام أو حفظ السلام أو بناء السلام.
    399. Le Secrétariat continue de prendre de nombreuses mesures s'inscrivant dans le cadre de mon rapport, que ce soit dans le domaine de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix ou du renforcement de la paix. UN ٣٩٩ - وتواصل اﻷمانة العامة اتخاذ كثير من اﻹجراءات ضمن اﻹطار الذي يوفره تقريري، سواء في مجال الدبلوماسية الوقائية، أو صنع السلام، أو حفظ السلام أو بناء السلام.
    En outre, les consultations devraient se poursuivre après l'adoption de la résolution, notamment si elle concerne le déploiement de forces des Nations Unies pour le maintien ou l'instauration de la paix. UN كذلك يجـب أن تمتـد المشاورات إلى مرحلة ما بعد اتخاذ القرار خاصة إذا كان هناك نشر لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ أو بناء السلام.
    La majorité des rapports abordant la question décrivaient les femmes et les filles comme victimes des conflits armés avant tout, et non comme actrices potentielles des processus d'alerte rapide et des efforts de réconciliation, de consolidation de la paix ou de reconstruction au sortir d'un conflit. UN وأشارت غالبية التقارير التي تناولت القضايا الجنسانية إلى النساء والفتيات، بوصفهن أساسا ضحايا للصراع وليس فاعلات محتملات في عمليات الإنذار المبكر أو المصالحة أو بناء السلام أو التعمير بعد انتهاء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد