ويكيبيديا

    "أو بيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou une déclaration
        
    • ou déclaration
        
    • ou toute déclaration
        
    • ou la
        
    • ou de la
        
    • ou d'une déclaration
        
    • ou sur
        
    • ou indicatif pour
        
    • ou d'indication de son
        
    • contribution ou d'indication
        
    • ou relevé
        
    • ni de donner
        
    Plusieurs entités du système des Nations Unies ont introduit ou prévoient d'introduire une < < déclaration de gouvernance > > ou une < < déclaration sur le contrôle interne > > dans les états financiers. UN 47 - ونفذت عدة كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة الأوسع " بيان إدارة " أو " بيان عن الرقابة الداخلية " ضمن البيانات المالية، أو تنوي إعداده لإدراجه ضمنها.
    Résolution, décision ou déclaration du Président de la Commission des droits de l'homme UN قرار أو مقرر لجنة حقوق الإنسان أو بيان الرئيس
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    L'une ou l'autre des parties peut demander au Tribunal, au moyen du formulaire établi à cet effet, d'interpréter le sens ou la portée d'un arrêt. UN يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير معنى الحكم أو بيان نطاقه على النموذج المقرر لهذا الغرض.
    Modifications de la requête ou de la réponse - Article 20 UN تعديل بيان الدعوى أو بيان الدفاع - المادة 20
    Les décisions prises à cet égard devraient faire l'objet d'une résolution ou d'une déclaration du Président. UN وهذا القرار ينبغي أن يكون إما على شكل قرار أو بيان من رئيس المجلس.
    On peut notamment envisager d'inclure les nouvelles questions de politique générale jugées prioritaires dans une résolution ou une déclaration du Président sur les mesures supplémentaires à prendre. UN ويمكن أن تتم هذه المعالجة من خلال، مثلاً، إدراج القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة المحددة أولوياتها في مقرر أو بيان للرئيس بشأن الإجراءات الأخرى التي ستتخذ.
    On peut notamment envisager d'inclure les nouvelles questions de politique générale jugées prioritaires dans une résolution ou une déclaration du Président sur les mesures supplémentaires à prendre. UN ويمكن أن تتم هذه المعالجة من خلال، مثلاً، إدراج القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة المحددة أولوياتها في مقرر أو بيان للرئيس بشأن الإجراءات الأخرى التي ستتخذ.
    Le représentant du European Centre for Minority Issues a offert d'aider le Groupe de travail à élaborer un code de conduite ou une déclaration de principes. UN وعرض ممثل المركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات مساعدة الفريق العامل في جهوده الرامية إلى صياغة مدونة لقواعد السلوك أو بيان بالمبادئ.
    Résolution, décision ou déclaration du Président de la Commission des droits de l'homme UN قرار أو مقرر لجنة حقوق الإنسان أو بيان الرئيس
    Résolution, décision ou déclaration du Président de la Commission des droits de l'homme UN قرار أو مقرر لجنة حقوق الإنسان أو بيان الرئيس
    Aucune résolution, décision ou déclaration officielle ne serait adoptée à l’issue de la réunion commémorative mais un communiqué de presse sur ses travaux pourrait être largement diffusé par le Département de l’information du Secrétariat. UN ولن يصدر عن الاجتماع الاحتفالي أي قرار أو مقرر أو بيان رسمي، ولكن بوسع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة أن تعمم على نطاق واسع بلاغا صحفيا عن وقائع الاجتماع. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    L'une ou l'autre des parties peut demander au Tribunal, au moyen du formulaire établi à cet effet, d'interpréter le sens ou la portée d'un arrêt. UN يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير معنى الحكم أو بيان نطاقه على النموذج المقرر لهذا الغرض.
    Promulguée en 1966, la PRLA invalide tout règlement dépourvu de conclusion ou de déclaration expresse de violation d’une loi fédérale ou de la Constitution. UN وبإصداره كقانون بالتوقيع عليه في عام 1996، يبطل هذا القانون أية تسوية لا يكون فيها استنتاج واضح أو بيان انتهاك لتشريع اتحادي أو للدستور.
    La notification devrait se faire par écrit et ne devrait pas être considérée comme valable si elle est faite sous la forme d'une déclaration unilatérale ou d'une déclaration publique. UN وينبغي أن يوجـه هذا الإخطـار كتابةً، وإذا ما تم في شـكل إعلان أحادي أو بيان عام فلا ينبغي اعتباره صحيحاً.
    Ces produits sont pris en compte dans le budget-programme selon des modalités descriptives, qui ne donnent pas d'indication sur des produits spécifiques ou sur leur quantité. UN وتُدرج هذه النواتج في الميزانية البرنامجية بصورة وصفية، دون تحديد منتجات معيّنة أو بيان لكميتها.
    a) Annoncent leur contribution volontaire au PNUD de la façon suivante : un engagement ferme pour l'année en cours; pour ceux qui seront en mesure de le faire, un engagement ferme ou indicatif pour l'année suivante; un engagement ferme ou indicatif pour la troisième année; UN )أ( إعلان تبرعاتها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على النحو التالي: التزام أكيد بالتمويل عن العام الجاري وتبرع أكيد أو بيان للتبرع عن العام التالي من قبل الحكومات القادرة على ذلك، وتبرع أكيد أو مبدئي عن العام الثالث؛
    a) Leurs contributions volontaires à ONU-Femmes, sous forme soit d'engagement ferme de versement pour l'année en cours, soit, pour ceux qui en ont la possibilité, d'engagement ferme de contribution ou d'indication de son montant pour l'année suivante, soit d'un engagement ferme ou à confirmer pour la troisième année; UN (أ) إعلان تبرعاتها لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على النحو التالي: تقديم التزام أكيد بالتمويل للعام الجاري؛ وتبرع أكيد أو بيان للتبرع للعام التالي من قبل الجهات القادرة على ذلك؛ وتبرع أكيد أو مبدئي للعام الثالث؛
    Les requérants sont tenus de joindre des pièces justificatives attestant qu'ils sont propriétaires des valeurs mentionnées (photocopie du livret bancaire ou relevé de compte, par exemple) et de décrire les efforts qu'ils ont faits pour retirer des fonds du compte. UN ويتعين على المطالبين أن يرفقوا أدلة مستندية للملكية، مثل صورة دفتر البنك أو بيان الرصيد، وتقديم مستندات المحاولات التي قام بها المطالب لسحب أموال من الحساب )الحسابات(.
    7. L'entité adjudicatrice communique sur demande aux fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas été présélectionnés le motif de ce rejet, mais elle n'est pas tenue d'indiquer les preuves retenues ni de donner les raisons qui l'ont amenée à conclure qu'il y avait motif à rejet. UN )٧( تبلغ الجهة المشترية الموردين أو المقاولين الذين لم يتم تأهيلهم، بناء على طلب منهم، بأسس عدم التأهيل، غير أن الجهة المشترية لا تلتزم بتحديد اﻷدلة أو بيان اﻷسباب التي يستند اليها استنتاجها بتوافر هذه اﻷسس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد