ويكيبيديا

    "أو تحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou améliorer
        
    • ou d'améliorer
        
    • ou à améliorer
        
    • ou l'amélioration
        
    • ou d'amélioration
        
    • ou améliore
        
    • ou à l'amélioration
        
    • ou le renforcement
        
    • ou amélioration
        
    • ou une amélioration
        
    • ou renforcer
        
    • ou améliorées
        
    • ou une meilleure
        
    • ou de l'amélioration
        
    • ou mieux
        
    Dans le cadre du Millennium Challenge Account (MCA), le Cap-Vert bénéficie d'un soutien important pour mettre en place de nouvelles infrastructures, ou améliorer celles existantes, afin d'attirer les investissements étrangers. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    Pendant la période considérée, 24 personnes ont bénéficié de prêts publics pour construire ou améliorer leur maison. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، استفاد ٢٤ من سكان الجزيرة من القروض الحكومية لبناء أو تحسين منازلهم.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner combien il importe d'assurer la disponibilité d'eau saine en quantités adéquates afin de maintenir ou d'améliorer la santé et la vie d'êtres humains. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم.
    Dans de telles conditions, un opérateur, qu'il soit public ou privé, n'est guère incité à baisser les prix ou à améliorer la qualité des services. UN ولا تكون لمشغل هياكل أساسية، عاماً كان أو خاصاً، إلا القليل من الحوافز لتخفيض الأسعار أو تحسين الجودة في مثل هذا الوضع.
    Il a été suggéré que l'objectif de ce programme d'action serait de fournir une assistance, à la demande, pour la mise en place ou l'amélioration de systèmes de justice pour enfants dans les États Membres. UN واقترح أن يستهدف برنامج العمل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها في مجال اقامة أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث.
    Des projets ont une dimension sous-régionale, par exemple des projets d'aménagement dans les pays du bassin du Mékong ou d'amélioration de l'usage de l'eau dans les pays d'Asie centrale et dans ceux d'Asie occidentale. UN وهناك مشاريع لها بعد دون إقليمي، منها على سبيل المثال مشاريع الإصلاح في بلدان حوض الميكونغ أو تحسين استخدام المياه في بلدان آسيا الوسطى وبلدان غرب آسيا.
    Grâce à un financement au titre des projets, l'Office a pu continuer à améliorer les équipements scolaires et à remplacer ou améliorer les locaux les plus vétustes. UN وبتمويل مشاريعي، استطاعت الوكالة أن تواصل توسيع الطاقة الاستيعابية للمدارس، واستبدال أو تحسين المرافق اﻷكثر تصدﱡعا.
    Les pays du COMESA avaient ainsi pu commencer à collecter ou améliorer des données et aussi, pour la première fois, établir leur propre rapport sur l'investissement, sous la supervision de la CNUCED. UN وبدأت السوق، لا بجمع أو تحسين البيانات فحسب، بل أيضاً بإصدار تقريرها الخاص بالاستثمار لأول مرة تحت إشراف الأونكتاد.
    Les pays du COMESA avaient ainsi pu commencer à collecter ou améliorer des données et aussi, pour la première fois, établir leur propre rapport sur l'investissement, sous la supervision de la CNUCED. UN وبدأت السوق، لا بجمع أو تحسين البيانات فحسب، بل أيضاً بإصدار تقريرها الخاص بالاستثمار لأول مرة تحت إشراف الأونكتاد.
    Ouvrir davantage d'écoles dans les zones reculées ou améliorer le transport, afin d'augmenter les taux de scolarisation dans les zones rurales; UN زيادة عدد المدارس المتوافرة في المناطق النائية أو تحسين وسائل النقل لرفع معدلات الالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية؛
    Collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix pour mettre au point ou améliorer les parties administrées par celui-ci G. Département de la gestion UN وعملت مع إدارة عمليات حفظ السلام لاستحداث أو تحسين أجزاء من موقع حفظ السلام على الإنترنت تديرها إدارة عمليات حفظ السلام
    Le pays prévoyait également d'introduire de nouveaux codes de conduite ou d'améliorer ceux qui existaient déjà. UN ويعتزم البلد اعتماد مدونات قواعد سلوك جديدة أو تحسين الموجودة منها.
    Il reste de la lecture du document du Japon l'impression que ce ne sont pas tant les méthodes de travail du Comité spécial qu'il s'agit de réformer ou d'améliorer, mais bien plutôt son programme. UN 66 - وقال إن الورقة المقدمة من اليابان تعني، في رأي وفده، أن أساليب عمل اللجنة الخاصة ليست هي التي تحتاج إلى تنقيح أو تحسين وإنما الذي يحتاج إلى ذلك هو برنامج عملها.
    Elle a pu, en particulier, les aider à mettre sur pied ou à améliorer les systèmes nécessaires pour empêcher l'utilisation à des fins non autorisées de matières nucléaires et autres sources radioactives. UN وعلى وجه الخصوص، ساعدت الوكالة تلك الدول في إنشاء أو تحسين النظم الضرورية لمنع استخدام المواد النووية أو غيرها مـــــن المصادر اﻹشعاعية اﻷخرى ﻷغراض غير مأذون بها.
    La coopération bilatérale et multilatérale devrait aider les pays en développement à mettre en place ou à améliorer leur infrastructure. UN وجدير بالتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف أن يساعد البلدان النامية في إنشاء هياكل أساسية داعمة أو تحسين هذه الهياكل.
    Le Comité consultatif considère que les Directives devraient être portées à l’attention de tous ceux qui sont concernés par l’élaboration ou l’amélioration des instruments de contrôle interne propres à l’ONU, mentionnés au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تعد من أجل المعنيين بصياغة أو تحسين صكوك اﻷمم المتحدة للمراقبة الداخلية المعينة القائمة، المشار إليها في الفقرة ٦ من تقرير اﻷمين العام.
    Dans 29 pays, l'UNICEF a soutenu le développement ou l'amélioration de lois garantissant l'accès à l'enregistrement des naissances. UN وفي 29 بلدا، قدمت اليونيسيف الدعم لوضع أو تحسين القوانين التي تضمن إمكانية الحصول على تسجيل المواليد.
    Le présent Sommet, qui est le plus grand rassemblement de dirigeants mondiaux, nous offre la possibilité de réexaminer nos priorités, de redéfinir notre mission, d'affiner notre vision du nouveau siècle et de nous donner la plate-forme politique où la famille des Nations Unies pourra inscrire ses programmes prioritaires d'allégement ou d'amélioration de la condition humaine dans le monde entier. UN وهذه القمة، وهي أكبر تجمع لقادة العالم، تتيح لنا الفرصة لإعادة النظر في أولوياتنا، وإعادة تعريف مهمتنا، وشحذ رؤيتنا للقرن الجديد وتوفير البرنامج السياسي الذي يمكن لأسرة الأمم المتحدة أن تدرج فيه برامجها ذات الأولوية لتلطيف أو تحسين الحالة الإنسانية في جميع أرجاء العالم.
    2. Chaque État Partie établit, développe ou améliore des programmes de formation spécifiques à l'intention du personnel chargé de prévenir et combattre la corruption, y compris les magistrats du parquet, les juges et les policiers. UN 2- تقوم كل دولة طرف بصوغ أو تطوير أو تحسين برامجها التدريبية الموجهة خصيصا لصالح الموظفين المسؤولين عن منع الفساد ومكافحته، بمن فيهم أعضاء النيابة العامة والقضاة وأفراد الشرطة.
    Des améliorations au secteur de la santé ont également apportées en 2012 grâce à la construction ou à l'amélioration de 178 installations de gestion de l'eau, telles que des barrages et des systèmes d'irrigation, et de 25 réseaux de distribution d'eau. UN وتحسنت الصحة أيضا في عام 2012 من خلال تشييد أو تحسين 178 مرفقا للمياه، مثل السدود ومرافق الري فضلا عن 25 شبكة للمياه.
    Il n'y a pas de réponse unique à toutes les situations qui se présentent dans chaque pays, que ce soit l'autonomisation des femmes, les interventions en cas de catastrophes naturelles ou le renforcement de la sécurité alimentaire. UN ولا يمكن أن يكون هناك رد صحيح واحد لكل الحالات في كل بلد، سواء كانت تمكين المرأة، أو التغلب على آثار الكوارث الطبيعية أو تحسين الأمن الغذائي.
    Toute modernisation ou amélioration importante du matériel devra faire l'objet de crédits distincts. UN وسيجري تناول أي تحديث و/أو تحسين جوهري للتشغيل اﻵلي للمكاتب على حدة.
    Toutefois, la croissance spectaculaire de l'Afrique n'avait pas entraîné les créations d'emplois escomptées, ni une appréciable réduction de la pauvreté ou une amélioration des niveaux de vie. UN غير أن أداء النمو المذهل في أفريقيا لم يؤدِ إلى النتيجة المتوقعة من حيث خلق فرص العمل والحد بصورة كبيرة من الفقر أو تحسين مستويات المعيشة.
    Des groupes de femmes et de jeunes reçoivent, eux aussi, une aide financière pour créer ou renforcer des activités génératrices de revenus, notamment en agriculture. UN كما يتم تقديم المساعدة المالية إلى النساء والشباب من أجل بدء أو تحسين الأنشطة التي تدر الدخل، لا سيما في الزراعة.
    Pour que les comptes deviennent plus fiables et plus complets, il faudra surtout que les statistiques de base soient renforcées et que les statistiques sur les finances publiques soient établies ou améliorées. UN وتتوقف جودة الحسابات وشمولها بقدر كبير على تحسين اﻹحصاءات اﻷساسية. فيتعين تطوير أو تحسين الحسابات المالية الحكومية.
    Il serait suivi de séminaires nationaux dans chacun des pays de l'Union, ce qui aiderait à promouvoir la concurrence dans la sous—région et encouragerait l'adoption de lois ou une meilleure application du droit dans ce domaine. UN وقالت إن هذه الحلقة ستعقبها حلقات وطنية في كل بلد من بلدان الاتحاد مما يساعد على إيجاد ثقافة المنافسة في المنطقة دون الاقليمية، ويشجع على اعتماد قوانين المنافسة أو تحسين تنفيذها.
    D'emblée, ma délégation estime que la principale responsabilité de la réforme ou de l'amélioration du secteur public incombe aux gouvernements nationaux. UN وبادئ ذي بدء، يرى وفدي أن المسؤولية اﻷولى عن إصلاح أو تحسين القطاع العام تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Des associations plus étroites ou mieux organisées entre les personnes et entités affiliées pourraient accroître la menace que celles-ci représentent. UN ويمكن أن يؤدي توثيق الصلات بين الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة أو تحسين تنظيمها إلى زيادة الخطر الذي تشكله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد