Ces données ont-elles été obtenues par réfraction ou analyse de vitesse à l'aide de données obtenues grâce à des systèmes multicanaux, ou de bouées sonores? | UN | هل تم الحصول على هذه البيانات بواسطة الانكسار، أو تحليل السرعة من بيانات متعددة القنوات، أو من عوامات؟ |
Le contractant n'a transmis aucune donnée brute ou analyse relatives aux études environnementales menées durant la période considérée. | UN | ولم تقدم أي بيانات أولية أو تحليل للأعمال البيئية التي نُفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
À Terre-Neuve-et-Labrador, l'élaboration de nouvelles politiques ou l'analyse des programmes de logement actuels tiennent compte de l'équité entre les hommes et les femmes. | UN | في نيوفاوندلاند ولبرادور، يَستخدم وضعُ سياسة جديدة أو تحليل جديد لبرامج الإسكان عدسة شاملة لنوع الجنس. |
Il arrive parfois que des offices gouvernementaux ou des organismes donateurs ne soient pas en mesure de suivre les données ou d'analyser correctement la situation et d'en rendre compte. | UN | وتفتقر أحيانا المؤسسات الحكومية ووكالات المانحين على حد سواء للقدرة على تتبع المعلومات أو تحليل الحالة والإبلاغ على النحو الصحيح. |
Existe-t-il des données ou des analyses concernant l'importance de ce phénomène ? | UN | وهل توجد أية بيانات أو تحليل فيما يتعلق بمدى انتشار هذه الظواهر؟ |
Comme lors de mon précédent exposé, je m'abstiendrai de faire une description détaillée des déclarations faites ou une analyse approfondie des nuances entre les différents points de vue exprimés au cours du débat. | UN | وكما ورد في التقرير السابق، ليس في نيتي تقديم موجز مفصل للبيانات أو تحليل مستفيض للفوارق الدقيقة في الآراء التي تم التعبير عنها خلال المناقشات. |
Quelquesunes seulement ont mentionné les méthodes utilisées pour évaluer ou analyser les mesures d'adaptation. | UN | ولم تذكر سوى أطراف قليلة الأساليب التي تستخدمها لتقييم أو تحليل تدابير التكيف. |
54. Sous réserve de disposer des ressources financières nécessaires, le PNUE continuera d'offrir des bourses de formation de courte durée à des ressortissants de pays en développement afin de leur permettre de travailler au GRID-Sioux Falls pour y constituer ou y analyser des ensembles de données sur l'environnement concernant leur pays d'origine. | UN | 54- سوف يواصل اليونيب أيضا، رهنا بتوافر الأموال، البحث عن فرص لتقديم زمالات دراسية قصيرة الأمد لأشخاص مناسبين من البلدان النامية للعمل في قاعدة " غريد " - سو فولز، ولتطوير أو تحليل مجموعات بيانات تتعلق بالمسائل البيئية في بلدانهم الأصلية. |
v) De collaborer avec la Direction nationale de la collaboration et de la liaison avec le pouvoir judiciaire du Ministère de la sécurité à la conception de critères et de mécanismes d'enregistrement, de systématisation ou d'analyse des informations qui facilitent l'identification et le suivi des affaires et/ou des enquêtes d'ordre fédéral; | UN | التعاون مع المديرية الوطنية للتنسيق والاتصال مع السلطات القضائية التابعة لوزارة الأمن في تصميم معايير وآليات تسجيل وتنظيم أو تحليل المعلومات التي تسمح بكشف وتتبع القضايا و/أو التحقيقات ذات الطابع الاتحادي؛ |
Elle voudrait savoir si le Gouvernement procède à une étude ou analyse de cette question, comme le Comité l'a recommandé auparavant. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تقوم بأي دراسة أو تحليل لذلك الموضوع، على نحو ما أوصت به اللجنة من قبل. |
24. Il est arrivé plusieurs fois que des propositions de suppression de postes ne soient accompagnées d'aucune explication ou analyse. | UN | ٢٤ - ثم نوه إلى عدد من الحالات التي توجد فيها مقترحات بإلغاء وظائف دون أن يرفق معها أي إيضاح أو تحليل. |
a. Surveillance des processus industriels, contrôle de qualité ou analyse des propriétés des matériaux; | UN | أ - رصد العمليات الصناعية، أو مراقبة الجودة، أو تحليل خصائص المواد؛ أو |
8. L'évaluation ou l'analyse des données qu'effectue le Groupe constitue, à maints égards, le coeur des activités de la Commission. | UN | ٨ - وأعمال تقييم أو تحليل البيانات المتاحة، التي يضطلع بها في وحدة تقييم المعلومات، تشكل من نواح عديدة لب اﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة. |
Il n'y a pas de mécanisme permettant de suivre le nombre d'activités individuelles de formation et de perfectionnement du personnel, ou d'analyser/suivre les objectifs qui ont été atteints en matière d'apprentissage. | UN | لا توجد آلية لتتبع حجم أنشطة تدريب الأفراد وتنمية قدرات الموظفين أو تحليل/تتبع مدى إنجاز أهداف التعلم. |
Donner aussi des informations sur les mesures prises pour faire des évaluations ou des analyses d'impact des politiques, programmes et plans d'action passés relatifs à l'égalité des sexes. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإجراء تقييم أو تحليل تأثير السياسات والبرامج وبرامج العمل السابقة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Étant donné la grande variété des sources des inégalités dans l'éducation, il serait impossible de faire une description ou une analyse exhaustive des mesures adoptées dans le but déclaré de promouvoir l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | ونظراً لكثرة مصادر اللامساواة في التعليم، من غير الممكن تقديم وصف أو تحليل شامل للتدابير المتخذة التي هدفها المعلن هو تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Ainsi, le Service de la planification et du suivi des responsabilités ne procède pas à un examen critique des rapports présentés par les divisions. Il se contente de les adapter aux exigences liées à la présentation des rapports d'exécution sans apprécier ou analyser leur contenu. | UN | ومن ثم، لا تقوم الدائرة السالفة الذكر باستعراض نقدي لما تتلقاه من تقارير الشعب؛ وإنما توفق ببساطة بينها وبين المتطلبات المتعلقة بشكل اﻹبلاغ عن أداء البرنامج دون أي تقييم أو تحليل لمحتواها. |
91. Sous réserve de disposer des ressources financières nécessaires, le PNUE continuera d'offrir des bourses de formation de courte durée à des ressortissants de pays en développement afin de leur permettre de travailler au GRID-Sioux Falls pour y constituer ou y analyser des ensembles de données sur l'environnement de leur pays d'origine. | UN | 91- وسيواصل اليونيب، رهنا بتوافر الأموال، البحث عن فرص مؤاتية لتقديم زمالات قصيرة الأمد لأشخاص مناسبين من البلدان النامية للعمل في قاعدة " غريد " - سو فولز ولتطوير أو تحليل مجموعات البيانات المتعلقة بالمسائل البيئية في بلدانهم الأصلية. |
UNIFEM a également aidé sept institutions de la police, de l'armée et de la justice à lutter plus efficacement contre la violence à l'égard des femmes et a appuyé les bureaux de statistique de quatre pays dans leur travail de collecte et/ou d'analyse des données. | UN | وقدم الصندوق الدعم إلى سبع مؤسسات - بما فيها نظم الشرطة والنظم العسكرية والقضائية - لتعزيز أدائها في مجال القضاء على العنف ضد المرأة()؛ وإلى مكاتب الإحصاءات في أربعة() بلدان لجمع و/أو تحليل البيانات. |
Les résultats sont généralement exprimés de manière descriptive, sans données brutes, graphiques ni analyse statistique. | UN | وقد أُعرب عموماً عن النتائج بصورة وصفية غير مصحوبة ببيانات غير معالجة أو تحليل بياني أو إحصائي. |
∙ Les mécanismes disponibles en matière de coordination et d'harmonisation des mesures visant à lutter contre la dégradation des terres aux niveaux national et local ont—ils été examinés ou analysés ? | UN | :: هل تم استعراض أو تحليل الآليات المتوفرة لتنسيق ومواءمة إجراءات مكافحة تدهور التربة على المستويين الوطني والمحلي؟ |
La contribution des femmes à l'agriculture est donc insuffisamment documentée ou analysée. | UN | ومن ثم لا يوجد توثيق جيد أو تحليل لإسهامات النساء في الزراعة. |
Cette logique est explicitement détaillée dans nombre de documents d'orientation, mais n'est pas souvent assortie de modélisation ni d'analyse suffisantes. | UN | وهذا المنطق تعبر عنه صراحة وثائق سياسة عامة عديدة، وإن حدث ذلك غالبا دون إعطاء نماذج كافية أو تحليل كاف. |
Le Comité consultatif fait observer que ni le Secrétaire général ni le Groupe n'ont fourni de raisons impérieuses ou d'analyses des incidences pour justifier l'extension de la compétence du système. | UN | 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تقدّم أسباب قاهرة أو تحليل للآثار لا من الأمين العام ولا من الفريق المعني بإعادة التصميم فيما يتعلق بتوسيع نطاق تغطية النظام. |
En conséquence, aucun résumé ni aucune analyse des tendances économiques pour la région européenne ne seront soumis à l'examen du Conseil économique et social à sa session de fond de 2007. | UN | وبناء على ذلك، لا يُقدم أي موجز أو تحليل للاتجاهات الاقتصادية لمنطقة أوروبا كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2007. |