iv) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets autorisés utilisés pour le compte de l'Organisation. | UN | ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي. |
iv) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets autorisés utilisés pour le compte de l'Organisation. | UN | ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي. |
Pratiquement tous les pays de la région sont de plus en plus fréquemment utilisés pour l'acheminement ou le stockage de drogues illicites, et subissent les contrecoups de ce trafic. | UN | وقد أصبحت جميع بلدان المنطقة تقريبا تستغل أكثر فأكثر في نقل أو تخزين المخدرات غير المشروعة وتعاني من نتائج هذا النشاط. |
Le terme `intermédiaire', pour un message de données particulier, désigne une personne qui, au nom d'une autre personne, envoie, reçoit ou conserve ce message de données ou fournit d'autres services concernant ce message de données. " | UN | " `الوسيط` فيما يتعلق برسالة بيانات معينة يعني الشخص الذي يقوم، نيابة عن شخص آخر، بإرسال أو تلقي أو تخزين تلك الرسالة، أو تقديم خدمات أخرى تتعلق بها. " |
:: Mettre au point, produire, acquérir de quelque manière que ce soit, stocker ou conserver des armes chimiques; | UN | :: صنع أو إنتاج أو خلاف ذلك شراء أو تخزين أو الاحتفاظ بالأسلحة الكيميائية؛ أو |
En ce qui concerne les mines terrestres antipersonnel, le processus d'Ottawa constitue une réalisation importante car il vise à interdire aux signataires de fabriquer, d'utiliser ou de stocker de telles mines et leur demande de retirer celles qui sont déjà répandues. | UN | وفيما يتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، فإن عملية أوتاوا تمثل إنجازا هاما إذ تسعى إلى أن تحظر على الموقعين إنتاج، أو استعمال، أو تخزين تلك اﻷلغام اﻷرضية، وتقتضي منهم نزع ما سبق زرعه منها. |
Les poussières provenant des fours de cimenterie devraient, dans toute la mesure possible, être réintroduites dans les fours, le résidu final pouvant nécessiter une élimination dans une décharge spécialement aménagée ou un stockage permanent dans une mine ou une formation souterraine. | UN | وينبغي إرجاع تراب قمينة الإسمنت المُستخرَج إلى القمينة إلى أقصى حدٍ ممكن، في حين قد يحتاج الأمر إلى التخلُّص من الباقي في موقع طمر النفايات مُصمَّم خصيصاً لهذا الغرض، أو تخزين دائم في منجم أو بنية مكوّنة تحت الأرض. |
Les opérations de transformation ou l'entreposage des matières devraient être soumis à une vérification analogue aux garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي أن تخضع هذه العمليات أو تخزين المواد إلى تحقق يشبه التحقق من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
iv) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets autorisés utilisés pour le compte de l'Organisation. | UN | ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي. |
iv) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets autorisés utilisés pour le compte de l'Organisation. | UN | ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي. |
iv) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets autorisés utilisés pour le compte de l'Organisation. | UN | ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي. |
vi) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets utilisés pour le compte de l'Organisation. | UN | ' ٦` نقل أو تخزين اﻷمتعة أو المعدات المستخدمة في العمل الرسمي. |
vi) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets utilisés pour le compte de l'Organisation; | UN | `6 ' نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المستخدمة في العمل الرسمي؛ |
Elle négocie les ventes avec les acheteurs, répartit la production de pétrole brut entre les acheteurs et organise la livraison ou le stockage du pétrole. | UN | وتتفاوض الشؤون الدولية مع المشترين، وتوزع انتاج النفط الخام على المشترين، وتتخذ الترتيبات لتسليم أو تخزين النفط. |
Toute personne a également le droit de demander à être indemnisée pour blessure ou dommage causé par la mise au point, la fabrication ou le stockage d'armes du type de celles qui sont mentionnées dans la résolution 1996/16. | UN | ويحق لﻷفراد أيضاً التماس تعويض عن اﻹصابات أو اﻷضرار التي يسببها استحداث أو إنتاج أو تخزين هذه اﻷسلحة. |
e) Le terme " intermédiaire " désigne, dans le cas d'un message de données particulier, la personne qui, au nom d'une autre, envoie, reçoit ou conserve le message ou fournit d'autres services afférents à celui-ci; | UN | )ﻫ( يراد بمصطلح " الوسيط " ، فيما يتعلق برسالة بيانات معينة، الشخص الذي يقوم، نيابة عن شخص آخر، بإرسال أو استلام أو تخزين رسالة البيانات أو بتقديم خدمات أخرى فيما يتعلق برسالة البيانات هذه؛ |
3. Il est interdit d'utiliser, acquérir, stocker ou conserver toute arme à sousmunitions qui a été conçue et produite avant [...]. | UN | 3- يُحظر استخـدام أو اقتناء أو تخزين أو حيازة أية ذخيرة عنقودية مصممة ومنتجة قبل [...] سنة [سنوات]. |
- de proposer ou de mettre sur le marché un article intégrant le sujet traité dans le brevet, d'utiliser un tel article, ou encore d'importer ou de stocker ledit article aux fins de le proposer ou de le mettre sur le marché ou encore aux fins de cette utilisation; | UN | عرض منتج يتضمن موضوع البراءة أو طرحه في السوق، واستعمال هذا المنتَج، أو استيراد أو تخزين مثل هذا المنتج من أجل عرضه أو طرحه في السوق أو استعماله؛ |
Un transport inadapté − dans des conteneurs non arrimés, par exemple − ou un stockage dans de mauvaises conditions − notamment en l'absence de protection contre les intempéries − peuvent entraîner une défaillance de tout le dispositif. | UN | وأي خطأ في النقل والتخزين، كاستخدام حاويات غير مأمونة أو تخزين غير مأمون (ومن أمثلة ذلك الذخيرة التي لا تحمى من الأحوال الجوية) يمكن أن يسفر عن سوء عمل الجهاز بأكمله. |
— Les sites et installations qui interviennent dans la production, le traitement, l'utilisation ou l'entreposage de tous les produits chimiques susmentionnés; | UN | ● المواقع والمرافق المستخدمة في إنتاج أو تجهيز أو استهلاك أو تخزين جميع المواد الكيميائية المذكورة أعلاه؛ |
La République dominicaine, Panama et le Belize n'ont jamais utilisé, fabriqué, importé ou stocké des mines terrestres antipersonnel ni ne les ont utilisées aux fins d'entraînement. | UN | أما الجمهورية الدومينيكية وبنما وبليز فلم تقم على الإطلاق باستعمال أو تصنيع أو استيراد أو تخزين أية ألغام أرضية مضادة للأفراد، ولا حتى استخدمتها لأغراض التدريب. |
Les services d'appui fournis dans le cadre de la mise au point, de la production, de la maintenance ou du stockage de missiles pouvant emporter de telles armes est également subordonné à une autorisation. | UN | كما يلزم الحصول على ترخيص لتقديم خدمات الدعم فيما يتعلق بتطوير أو إنتاج أو تخزين القذائف القادرة على إيصال تلك الأسلحة. |
Mais le principal objectif est d’oeuvrer à un accord international interdisant totalement le transfert, la fabrication, l’emploi et le stockage des mines terrestres antipersonnel. | UN | لكن الغرض الرئيسي لنا هو العمل من أجل التوصل إلى اتفاق دولي يفرض حظراً تاماً على نقل أو انتاج أو استخدام أو تخزين اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Les mouvements ainsi que l'entreposage des déchets et, plus particulièrement, des déchets dangereux. | UN | نقل أو تخزين النفايات خاصة الخطرة منها. |