Tous les États qui utilisent ou prévoient d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient faire l'objet d'une surveillance de l'AIEA. | UN | ويجب أن تخضع جميع الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تخطط لاستخدامها لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة. |
Tous les États qui utilisent ou prévoient d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devraient faire l'objet d'une surveillance de l'AIEA. | UN | ويجب أن تخضع جميع الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تخطط لاستخدامها لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة. |
De nombreux pays qui utilisent déjà l'énergie atomique sont en train de construire de nouveaux réacteurs, ou envisagent d'en construire ou de prolonger la durée de vie des réacteurs existants. | UN | ويعتزم العديد من البلدان الحائزة للطاقة النووية فعلا بناء مفاعلات جديدة أو شرعت في ذلك بالفعل أو تخطط لتمديد العمر التشغيلي للمفاعلات القائمة. |
4. La Conférence accueille avec satisfaction et appuie la Convention sur la sûreté nucléaire et demande instamment à tous les États, en particulier à ceux qui ont des réacteurs nucléaires de puissance en exploitation, en construction ou en projet, de prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument. | UN | 4 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ اتفاقية السلامة النووية ويشجع جميع الدول، وخاصة الدول التي تشغل مفاعلات لتوليد الطاقة الكهربائية، أو تشيدها، أو تخطط لها، والتي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، على أن تفعل ذلك. |
Il faudrait veiller à ce que les évaluations déjà entreprises ou prévues par différentes organisations s'insèrent dans ce projet d'évaluation globale. | UN | ومن الضروري الحرص على أن تصب عمليات التقييم التي تقوم بها أو تخطط لها المنظمات الفردية في مشروع التقييم الشامل هذا. |
L'État qui prend ou envisage de prendre de telles mesures doit par conséquent en informer l'État de l'intéressé. | UN | وتبعا لذلك، يجب على الدولة التي تنفذ أو تخطط لاتخاذ تدابير من هذا القبيل أن تعلم بذلك دولة المسؤول. |
Mme Freivalds (Suède) dit que les événements des cinq dernières années ont durement éprouvé le régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires; un pays a annoncé son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et a déclaré qu'il possédait de telles armes, alors que d'autres modernisent leurs arsenaux nucléaires ou entendent développer de nouveaux ogives ou vecteurs. | UN | 1 - السيدة فريفالدس (السويد): قالت إن الأحداث التي جرت في السنوات الخمس الماضية وضعت نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح تحت ضغط شديد؛ فقد أعلن أحد البلدان عن انسحابه من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأعلن أنه يمتلك هذه الأسلحة، في حين تقوم بلدان أخرى بتحديث ترساناتها من الأسلحة النووية، أو تخطط لتطوير رؤوس حربية نووية جديدة ووسائل إيصالها. |
77. En 2006, l'UIT tiendra la quatrième réunion de consultation à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes de radionavigation par satellite (RNSS). | UN | 77- وفي عام 2006، سوف يعقد الاتحاد الدولي للاتصالات الاجتماع التشاوري الرابع للادارات التي تشغل نظم للخدمة الساتلية للملاحة الراديوية أو تخطط لتشغيلها. |
Elle a demandé si la Pologne avait l'intention de lancer des campagnes d'éducation sur la diversité sexuelle et affective ou prévoyait d'accorder un statut juridique aux couples du même sexe. | UN | وسألت ما إذا كانت بولندا تزمع تنفيذ حملات تثقيفية بشأن التنوع الجنسي والعاطفي أو تخطط لمنح الأزواج المثلييين وضعاً قانونياً. |
D'autres encore avaient déjà envoyé des astronautes dans l'espace ou prévoyaient de le faire. | UN | وهناك بلدان أخرى أرسلت أو تخطط لإرسال ملاحين إلى الفضاء. |
Elle prie également tous les États, en particulier ceux qui exploitent, construisent ou prévoient de construire des réacteurs de puissance, de devenir parties à la Convention sur la sûreté nucléaires et demande que la Convention ne porte pas seulement sur l'exploitation des centrales nucléaires mais que le champ d'application en soit volontairement étendu, pour englober, par exemple, les réacteurs de recherche. | UN | ويحث وفده أيضا جميع الدول، ولا سيما التي تشغل أو تنشئ مفاعلات للطاقة النووية أو تخطط لإنشائها، على أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمان النووي ويدعو إلى توسيع طوعي لنطاق الاتفاقية بما يتجاوز تشغيل محطات الطاقة كيما يشمل، مثلا، مفاعلات الأبحاث. |
:: Plus de 70 % des pays combinent ou prévoient de combiner la vérification manuelle et informatisée alors que les autres pays utilisent ou prévoient d'utiliser l'une ou l'autre seulement. | UN | :: يستخدم ما نسبته أكثر من 70 في المائة من البلدان مزيجا من التحرير اليدوي والآلي، أو يخطط لذلك، بينما تستخدم البلدان المتبقية لاستخدام التحرير اليدوي فحسب أو التحرير الآلي فحسب، أو تخطط لذلك. |
El Salvador, l'Éthiopie, l'Inde, Israël, le Népal, les Philippines, le Rwanda et le Sri Lanka sont parmi les pays qui émettent ou prévoient d'émettre des obligations de diaspora. | UN | ومن ضمن البلدان التي أصدرت " سندات الشتات " أو تخطط لإصدارها إثيوبيا وإسرائيل ورواندا وسري لانكا والسلفادور والفلبين ونيبال والهند. |
D'autres organisations ont décidé ou prévoient d'assigner cette tâche, dans le cadre d'une double compétence, formellement ou non, à un ou plusieurs responsables de haut niveau, par exemple dans le service administratif et le service de la planification stratégique et de la programmation. | UN | واختارت منظمات أخرى إسناد هذه المهمة أو تخطط لإسنادها كوظيفة مزدوجة، سواء بصورة رسمية أو غير رسمية، إلى موظف واحد أو أكثر من موظفي مكاتب الإدارة العليا، مثل المكتب التنفيذي ومكتب التخطيط الاستراتيجي والبرمجة. |
Celle-ci aidera à mobiliser et à faire participer un large éventail d'organisations et d'institutions qui appuient ou envisagent d'appuyer la mise en œuvre du programme de travail en faveur des PMA et les programmes de travail du Groupe d'experts. | UN | وسوف يساعد المنبر في حشد وإشراك طائفة واسعة من المنظمات والمؤسسات التي تدعم أو تخطط لدعم تنفيذ برامج عمل أقل البلدان نمواً وبرنامج عمل فريق الخبراء. |
L'Assemblée générale ayant appelé les organes créés par traité à appuyer la préparation de cette Conférence, ainsi qu'à entreprendre des études et à soumettre des contributions en ce sens, le Comité a été invité à envisager, comme certains autres organes l'ont déjà fait ou envisagent de le faire, le type de contribution qu'il pourrait apporter au processus. | UN | وحيث أن الجمعية العامة قد دعت هيئات المعاهدات إلى المساعدة في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي وإلى إجراء دراسات وتقديم توصيات، فـإن اللجنة قد دُعيـت إلى التفكير في طرائق وسبل المساهمة، مثلما فعلت هيئات معاهدات أخرى أو تخطط لأن تفعل ذلك. |
4. La Conférence accueille avec satisfaction et appuie la Convention sur la sûreté nucléaire et demande instamment à tous les États, en particulier à ceux qui ont des réacteurs nucléaires de puissance en exploitation, en construction ou en projet, de prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument. | UN | 4 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ اتفاقية السلامة النووية ويشجع جميع الدول، وخاصة الدول التي تشغل مفاعلات لتوليد الطاقة الكهربائية، أو تشيدها، أو تخطط لها، والتي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، على أن تفعل ذلك. |
5. Le Groupe de Vienne accueille avec satisfaction et appuie la Convention sur la sûreté nucléaire et prie instamment tous les États, en particulier ceux qui ont des réacteurs nucléaires en construction ou en projet, de prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument. | UN | 5- وترحب المجموعة باتفاقية الأمان النووي وتؤيدها، وتحث جميع الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية، وبخاصة تلك التي تبني أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية، على القيام بذلك. |
Le Groupe de travail mixte a relevé les points examinés simultanément par les trois organisations et, pour chacun de ces points, établi une liste des activités menées au titre du programme ou prévues par chaque organisation. | UN | وحدد الفريق العامل المشترك بنودا تنظر فيها المنظمات الثلاث بالتزامن، ووضع بالنسبة لكل بند محدد قائمة بأنشطة برنامج عمل تقوم بها كل منظمة أو تخطط لها. |
En second lieu, Mme Acar souhaite savoir si le Gouvernement allemand a déjà élaboré - ou envisage d'élaborer - des programmes et politiques visant à lutter contre les effets négatifs des mouvements religieux fondamentalistes sur les droits des femmes. | UN | 41 - ومن ناحية ثانية، أعربت المتحدثة عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت الحكومة قد وضعت برامج أو سياسات، أو تخطط لذلك، بغية مناهضة التأثير السلبي للحركات الدينية الأصولية على حقوق المرأة. |
Mme Freivalds (Suède) dit que les événements des cinq dernières années ont durement éprouvé le régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires; un pays a annoncé son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et a déclaré qu'il possédait de telles armes, alors que d'autres modernisent leurs arsenaux nucléaires ou entendent développer de nouveaux ogives ou vecteurs. | UN | 1 - السيدة فريفالدس (السويد): قالت إن الأحداث التي جرت في السنوات الخمس الماضية وضعت نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح تحت ضغط شديد؛ فقد أعلن أحد البلدان عن انسحابه من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأعلن أنه يمتلك هذه الأسلحة، في حين تقوم بلدان أخرى بتحديث ترساناتها من الأسلحة النووية، أو تخطط لتطوير رؤوس حربية نووية جديدة ووسائل إيصالها. |
46. La Conférence mondiale des radiocommunications s'est mise d'accord sur des critères d'attribution et de partage des fréquences pour les systèmes satellitaires du service de radionavigation par satellite (RNSS) et a institué une réunion de consultation sur la résolution 609 de la Conférence à l'intention des administrations exploitant ou projetant d'exploiter des systèmes RNSS. | UN | 46- واتفق المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية على معايير تخصيص الترددات والتشارك فيها للنظم الساتلية في إطار الخدمة الساتلية للملاحة الراديوية، وأنشأ اجتماعاً تشاورياً بشأن قرار المؤتمر 609، للإدارات التي تتولى تشغيل نظم الخدمة الساتلية للملاحة الراديوية أو تخطط لتشغيلها. |
Le Comité a salué les activités menées par le Secrétariat pour assurer une participation effective aux travaux du Comité et a prié le Secrétariat de faire rapport, à sa dixième réunion, sur les activités supplémentaires qu'il avait entreprises ou prévoyait d'entreprendre, conformément au programme de travail approuvé par la Conférence des Parties dans sa décision RC-6/16. | UN | 101- ورحَّبت اللجنة بأنشطة الأمانة لدعم المشاركة الفعالة في أعمالها، وطلبت إلى الأمانة أن تقدِّم تقريراً إليها في دورتها العاشرة بشأن الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها الأمانة، أو تخطط للاضطلاع بها وفقاً لبرنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في مقرره ا ر - 6/16. |
Bon nombre d'États ont dit qu'ils examineraient ou prévoyaient d'examiner leur législation interne ou les dispositions de leur constitution afin de mieux garantir l'égalité et la non-discrimination. | UN | 9 - فأبلغت دول كثيرة بأنها تقوم بمراجعة أو تخطط لمراجعة تشريعاتها الوطنية أو أحكامها الدستورية لضمان المساواة وعدم التمييز ضماناً أفضل. |
Elle prie également tous les États, en particulier ceux qui exploitent, construisent ou prévoient de construire des réacteurs de puissance, de devenir parties à la Convention sur la sûreté nucléaires et demande que la Convention ne porte pas seulement sur l'exploitation des centrales nucléaires mais que le champ d'application en soit volontairement étendu, pour englober, par exemple, les réacteurs de recherche. | UN | ويحث وفده أيضا جميع الدول، ولا سيما التي تشغل أو تنشئ مفاعلات للطاقة النووية أو تخطط لإنشائها، على أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمان النووي ويدعو إلى توسيع طوعي لنطاق الاتفاقية بما يتجاوز تشغيل محطات الطاقة كيما يشمل، مثلا، مفاعلات الأبحاث. |
De nombreux bureaux de statistique nationaux procèdent déjà à la transformation de leur infrastructure statistique, ou prévoient de le faire. | UN | 29 - يعمل العديد من المكاتب الوطنية للإحصاءات على تغيير هياكلها الأساسية الإحصائية أو تخطط لذلك. |