ويكيبيديا

    "أو تخفيضها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou de réduire
        
    • ou la réduction
        
    • ou de réduction
        
    • ou réduits
        
    • ou diminution
        
    • ou réduire ses
        
    • ou à réduire
        
    • ou à les réduire
        
    • ou réduite
        
    Ces plans donnent ainsi suite aux engagements pris par les gouvernements, à la vingtième session extraordinaire, d’éliminer ou de réduire sensiblement la culture illicite du cocaïer, du cannabis et du pavot à opium d’ici à l’an 2008. UN وتستجيب هذه الخطط للالتزام الذي قطعته على نفسها الحكومات في الدورة الاستثنائية العشرين بالقضاء على الزراعة غير المشروعة للكوكا والقنب وخشخاش اﻷفيون أو تخفيضها تخفيضا كبيرا في موعد أقصاه عام ٨٠٠٢.
    g) Il existait toute une gamme de politiques permettant de limiter ou de réduire les émissions de GES provenant des transports maritimes. UN (ز) يمكن تصور مجموعة واسعة من السياسات للحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن النقل البحري أو تخفيضها.
    En outre, notre parcours national nous a montré que la première étape vers cette politique est l'élimina-tion ou la réduction des budgets militaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد علمنا تطورنا الوطني أن الخطوة الأولى في هذه السياسية هي التخلص من الميزانيات العسكرية أو تخفيضها.
    La communauté internationale devrait élaborer un mécanisme permettant l'annulation ou la réduction de la dette sans compromettre la stabilité des institutions financières internationales. UN وينبغي أن يعين المجتمع الدولي آلية تسمح بإلغاء الديون أو تخفيضها من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية.
    Celuici représente un dispositif permettant de fixer des engagements chiffrés en matière de limitation ou de réduction, ainsi que des objectifs pour une période initiale de cinq ans. UN وبروتوكول كيوتو نظام للتحديد الكمي لالتزامات الحد من الانبعاثات أو تخفيضها فضلاً عن أهداف لفترة أولية مدتها خمس سنوات.
    Le Comité n'a examiné que les pertes dont il était fait état dans la réclamation initiale, après déduction des montants retirés ou réduits par Mouchel. UN واكتفى الفريق بالنظر في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية فيما عدا تلك التي قامت موشل بسحبها أو تخفيضها.
    Augmentation ou diminution des coûts UN زيادة التكاليف أو تخفيضها
    Toutefois, le processus de réforme a amené la Commission a renforcer, réorganiser, rationaliser ou réduire ses activités dans le cadre de divers sous-programmes. UN بيد أن عملية اﻹصلاح أدت إلى تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار مختلف البرامج الفرعية، أو إعادة تنظيمها أو تنسيقها أو تخفيضها.
    12. Au cours des cinq années passées, le budget de l'UNRWA, qui est alimenté par des contributions volontaires, n'a pas été intégralement financé, ce qui a obligé l'Office à geler ou à réduire ses dépenses. UN ١٢ - وقال إن الوكالة لم تستطع على مدى السنوات الخمس الماضية أن تستكمل تمويل ميزانيتها بالكامل، وهي ميزانية تمول بالتبرعات، مما حمﱠلها على تجميد النفقات أو تخفيضها.
    Conçus en collaboration avec les gouvernements intéressés, ces plans concrétisent l’engagement pris lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale en vue d’éliminer ou de réduire sensiblement les cultures illicites de cocaïer, de cannabis et de pavot à opium d’ici à l’an 2008. UN وقد وضعت الخطط بالتشارك مع الحكومات المعنية، وهي تلبي الالتزام الذي حدث في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بالقضاء على الزراعة غير المشروعة للكوكا والقنب وخشخاش اﻷفيون أو تخفيضها تخفيضا كبيرا في موعد لا يتجاوز عام ٨٠٠٢.
    Ils se sont félicités du fait que, dans la Déclaration politique, publiée à l'issue de la session, les participants s'étaient fixé comme objectif d'éliminer ou de réduire substantiellement la production, la commercialisation et le trafic illicites de drogues d'ici 2008 et ont déclaré qu'ils s'efforceraient, pour leur part, de contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وأشاد الوزراء بالهدف الوارد في اﻹعلان السياسي للدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة والمتمثل في إلغاء التصنيع والتسويق غير المشروع للمخدرات والاتجار غير المشروع بها أو تخفيضها بشكل محسوس بحلول عام ٢٠٠٨، وسوف يقومون بما عليهم ليصبح هذا الهدف حقيقة.
    À la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, les États Membres ont pris un engagement historique, à savoir d’éliminer, ou de réduire significativement avant la fin de l’an 2008, la culture illicite du pavot, du coca et du chanvre indien. UN ٨٤٢ - وفي الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، أصدرت الدول اﻷعضاء تعهدا تاريخيا بالقضاء على الزراعة غير المشروعة لنباتات الخشخاش والكوكا والقنﱠب الهندي، أو تخفيضها بقدر كبير، بحلول عام ٨٠٠٢.
    Pour ce qui est des pays dont la dette est insoutenable et qui appliquent des mesures prescrites dans le cadre de programmes du FMI qui leur permettraient de sortir de futurs rééchelonnements accordés par le Club de Paris, celui-ci procède à un examen global de la dette, notamment les remboursements, le réaménagement ou la réduction de l'encours. UN أما بالنسبة للبلدان التي تعاني مشكلة عدم احتمال عبء الدين والتي تلتزم بالسياسات التي تطبق في إطار برامج صندوق النقد الدولي، التي تسمح بالخروج من عمليات نادى باريس لإعادة الجدولة في المستقبل، فسوف يطبق نادي باريس معاملة شاملة للديون، تتضمن معاملة التدفقات وإعادة تشكيل الأرصدة أو تخفيضها.
    − La suppression ou la réduction substantielle des examens des besoins économiques; UN - إلغاء شرط اختبارات الاحتياجات الاقتصادية أو تخفيضها
    24. Prend acte de la requête de l'Iraq pour l'annulation ou la réduction de sa dette souveraine, et, à cet égard, la Conférence a décidé d'annuler tous les arriérés de l'Iraq dus à l'OCI et à ses organes subsidiaires jusqu'à l'année financière 2004/2005. UN 23 - يأخذ علماً بطلب العراق إلغاء الديون المستحقة على الدولة العراقية أو تخفيضها ويناشد في هذا الصدد، جميع الدول الأعضاء الإسهام في التخفيف من العبء المالي الملقى على كاهل العراق.
    Aucun des traités de limitation ou de réduction des armements qui ont été négociés jusqu'à présent ne contient de dispositions particulières sur les matières fissiles. UN إن أياً من معاهدات تحديد الأسلحة أو تخفيضها التي تم التفاوض بشأنها حتى الآن لا تشمل أحكاماً معينة بشأن المواد الانشطارية.
    Les mesures appliquées dans le cadre du plan d'action pour le respect des dispositions ne contribuent pas à l'exécution par une Partie de ses engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions pendant la période d'engagement au cours de laquelle le plan d'action est exécuté. UN ولا تسهم التدابير المنفذة في إطار خطة العمل الخاصة بالامتثال في أي امتثال للطرف لتعهداته بالحد من الانبعاثات الكمية أو تخفيضها أثناء فترة الالتزام التي تنفذ فيها خطة العمل الخاصة بالامتثال.
    Les mesures appliquées dans le cadre du plan d'action pour le respect des dispositions ne contribuent pas à l'exécution par une Partie de ses engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions pendant la période d'engagement au cours de laquelle le plan d'action est exécuté. UN لا تسهم التدابير المنفذة في إطار خطة العمل الخاصة بالامتثال في أي امتثال للطرف لتعهداته بالحد من الانبعاثات الكمية أو تخفيضها أثناء فترة الالتزام التي تنفذ فيها خطة العمل الخاصة بالامتثال.
    b) Un certain nombre d'éléments d'appui de l'ONUMOZ devaient également être retirés ou réduits, selon le calendrier de relève prévu précédemment : UN )ب( سيتم أيضا سحب عدد من عناصر دعم العملية أو تخفيضها وفقا لجدول تناوبها المقرر من قبل.
    Augmentation ou diminution des coûts UN زيادة التكاليف أو تخفيضها
    Toutefois, comme le processus de réforme a débouché sur un recentrage du programme de travail de la Commission, celle-ci a été amené à renforcer, réorganiser, rationaliser ou réduire ses activités dans le cadre de divers sous-programmes comme indiqué ci-après. UN بيد أن تغيير مناط تركيز برنامج العمل الذي تحقق عن طريق عملية اﻹصلاح قد أدى إلى تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار مختلف البرامج الفرعية، على النحو المبين أدناه، أو إعادة تنظيمها أو تنسيقها أو تخفيضها.
    100. La loi autorise également le Ministre des affaires sociales et du travail à accroître ou à réduire la durée du travail dans certains secteurs d'activité ou pour certaines catégories de travailleurs lorsque les circonstances l'exigent. UN 99- كما أجاز القانون لوزير الشؤون الاجتماعية والعمل زيادة ساعات العمل أو تخفيضها في بعض الصناعات أو الأعمال أو بالنسبة إلى بعض فئات العمال تبعاً للظروف والمقتضيات.
    Cette enquête est conduite à l'aide d'un questionnaire que le HCR a adressé en avril 2003 à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies en leur demandant d'indiquer les mesures prises, les problèmes rencontrés et les mécanismes de coopération susceptibles de contribuer à éviter les cas d'apatridie ou à les réduire. UN وتجري هذه الدراسة باستخدام استبيان وجهته المفوضية في شهر نيسان/أبريل 2003 إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يتيح لها توضيح الخطوات التي اتخذتها، والتحديات التي تواجهها، وآليات التعاون التي يمكن أن تساعد على تفادي حدوث حالات انعدام الجنسية أو تخفيضها.
    Si les conditions susmentionnées ne sont pas remplies, la prestation de chômage peut être refusée, suspendue ou réduite. UN وفي حال عدم الوفاء بالشروط المذكورة أعلاه، يجوز رفض منح استحقاقات البطالة أو تخفيضها أو وقف دفعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد