ويكيبيديا

    "أو ترفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou rejette
        
    • ou refuser
        
    • ou refusent
        
    • ou rejeter
        
    • ni rejeté
        
    • ou refuse de
        
    • ou qui refuse
        
    • ou lui refuser
        
    • ou qui refusent
        
    • ou à laisser
        
    • rejeter ou
        
    Elle invite ensuite à des négociations le soumissionnaire ayant obtenu la deuxième meilleure note; si les négociations avec ce dernier n'aboutissent pas à un contrat de concession, elle invite alors les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. UN ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدم العرض الذي حاز ثاني أفضل درجة في الترتيب؛ وإذا لم تسفر المفاوضات معه عن إبرام عقد الامتياز، فعلى السلطة المتعاقدة بعدئذ أن تدعو إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى ابرام عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها.
    Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. UN ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها.
    L'autorité, après avoir vérifié les antécédents de celui qui acquiert l'arme, peut autoriser ou refuser l'autorisation de transfert. UN وبعد دراسة خلفية الشخص الحائز على السلاح الناري، يجوز للسلطة أن تمنح أو ترفض التصريح بالنقل.
    Toutes les parties qui gèlent des avoirs ou refusent des transactions financières sont tenues d'en informer l'OFAC par écrit dans les 10 jours ouvrables. UN وتطالب جميع الأطراف التي تقوم بتجميد ممتلكات أو ترفض معاملات مالية بأن تبلغ المكتب بتلك الإجراءات كتابة في خلال عشرة أيام عمل.
    Ces dernières peuvent approuver ou rejeter un précandidat ou tous les précandidats, auquel cas les Commissions des candidatures doivent en présenter d'autres. UN ويمكن لهذه الجمعيات أن تقر أو ترفض واحداً من المرشحين المقترحين أو جميعهم، وفي هذه الحالة يجب على لجان الترشيح أن تقدم مرشحين آخرين.
    Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. UN ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها.
    Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. UN ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها.
    Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. UN ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها.
    Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. UN ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها.
    La Cour décide alors s'il y a eu violation des droits et libertés du plaignant, et, selon la réponse qu'elle donne à cette question, annule la décision en cause, interdit les mesures de nature à porter atteinte à ces droits et libertés ou rejette la requête. UN وستحدد المحكمة الدستورية ما إذا كانت حقوق الإنسان وحرياته قد انتهكت، ورهناً بما تقرره، فإنها قد تبطل الإجراء الذي اتخذه الشخص، أو تمنع الإجراء الذي أدى إلى حدوث الانتهاك، أو ترفض الطلب.
    Les autorités afghanes compétentes peuvent délivrer le visa nécessaire ou refuser de le faire selon une procédure accélérée. UN ويجوز للسلطات الأفغانية المختصة أن تصدر تأشيرات الدخول المطلوبة بشكل معجل أو ترفض إصدارها.
    L'organisation peut accéder à sa demande ou refuser d'agir, selon son propre règlement. UN وعندئذ ستوافق المنظمة على هذا الطلب، أو ترفض اتخاذ إجراء، وفقا لقواعدها الخاصة.
    Si l'un des parents veut un transfert de responsabilité, le tribunal peut décider la responsabilité conjointe ou refuser de dissoudre la communauté de responsabilité même si l'un des parents y est opposé. UN وإذا أراد أحد الأبوين نقل الحضانة، فإنه يمكن للمحكمة أن تبت في أمر الحضانة المشتركة أو ترفض حلّ الحضانة المشتركة حتى إذا عارض ذلك أحد الأبوين.
    Dans certaines zones, les dispensaires tenus par des groupes religieux déconseillent l'emploi de contraceptifs ou refusent d'en donner aux femmes seules. UN وفي بعض المناطق، لا تشجع المستوصفات التي تديرها الكنائس على استخدام وسائل منع الحمل أو ترفض توزيعها بين النساء غير المتزوجات.
    Pourtant, en dépit de ces positions bien connues, qui ne datent pas d'hier, certains États Membres s'abstiennent ou refusent de soutenir le mandat du Comité. UN إلا أنه على الرغم من المواقف المعروفة جيداً، التي تعود إلى زمن بعيد، فإن بعض الدول الأعضاء تمتنع عن التصويت أو ترفض تأييد ولاية اللجنة.
    Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé. UN وامتثالاً للالتزام بعدم طرد الدولة لمواطنيها، تقوم بعض الدول الطاردة بتجريد الشخص المعني من جنسيته من باب التحوط القانوني، أو ترفض الاعتراف بجنسيته بدعوى عدم ثبوتها بما فيه الكفاية لصالح المعني بالأمر.
    Pour le représentant du Chili, le projet de directive signifie que la constatation de l'illicéité doit impliquer que les autres États parties au traité ne devraient pas accepter ou rejeter individuellement la réserve. UN وأضاف قائلاً إنه يفهم مشروع المبدأ التوجيهي على أنه يعني أن تقرير عدم مقبولية التحفظات ينبغي أن يعني أنه ينبغي لسائر الدول الأطراف أن لا تقبل أو ترفض التحفظ بصورة منفردة.
    Officiellement, Djibouti n'a ni accepté ni rejeté cette recommandation de l'EPU, mais il n'a pris aucune mesure pour interdire les châtiments corporels des enfants depuis l'examen de 2009. UN ولم تقبل أو ترفض جيبوتي بشكل رسمي توصية الاستعراض الدوري الشامل هذه(18)، ومنذ عام 2009 لم تتخذ أي خطوات من أجل منع العقوبة البدنية للأطفال(19).
    Par ailleurs, le Directeur de l'enregistrement peut rayer des registres toute société qui omet ou refuse de soumettre une déclaration annuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، للمسجل سلطة شطب أي شركة من السجل تهمل أو ترفض تقديم تقرير سنوي.
    3. Un étranger ne peut être expulsé vers un État qui n'a pas consenti à l'admettre sur son territoire ou qui refuse de l'admettre, sauf si l'État en question est l'État de nationalité de l'étranger. UN 3 - ولا يجوز طرد أجنبي إلى دولة لم توافق على دخوله أو ترفض السماح بدخوله، إلا إذا كانت الدولة المعنية هي دولة جنسية الأجنبي.
    Les Nations Unies ne sauraient méconnaître Taiwan plus longtemps ou lui refuser une représentation. UN ولا يمكن للأمم المتحدة بعد الآن أن تتجاهل وجودها أو ترفض تمثيلها.
    Le problème se corse encore plus dans les cas où une ou plusieurs des sociétés ou constructions juridiques impliquées dans un dispositif de blanchiment sont établies dans un pays ou territoire qui n'exige pas que de telles informations soient recueillies et conservées et mises à la disposition des services de détection et de répression ou qui refusent de partager lesdites informations avec d'autres pays ou territoires, ou les deux. UN ويزداد الأمر تعقيدا في الحالات التي أنشئت فيها واحدة أو أكثر من الشركات أو الترتيبات القانونية الضالعة في مخطط معين في ولاية قضائية لا تقتضي الحصول على تلك المعلومات والاحتفاظ بها ولا تمنح سلطات إنفاذ القوانين إمكانية الوصول إليها أو ترفض تبادلها مع الولايات القضائية الأخرى أو كلاهما.
    Aucun aveu de culpabilité, vous arrangez votre bouchée de pain, et c'est à prendre ou à laisser. Open Subtitles بدون الإعتراف بالذنب وستقوم بالتسوية بالسنتات بدلاً عن الدولار فإما تقبل أو ترفض
    La cour envisagée comblera cette lacune; aucun gouvernement ne devrait avoir la possibilité d’intervenir dans ses jugements ni de rejeter ou de réduire les sentences qu’elle a prononcées. UN وقال إن المحكمة سوف تساعد على سد تلك الثغرة ولا ينبغي ﻷية حكومة أن تكون لها سلطة التدخل أو لتخفف أو ترفض أحكامها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد